"والنقل والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • les transports et les communications
        
    • transports et communications
        
    • des transports et des communications
        
    • aux transports et aux communications
        
    • transport et de communication
        
    • transport et de télécommunications
        
    • des transports internationaux et des communications
        
    L'industrie, les ressources naturelles, les transports et les communications ont également bénéficié de sommes considérables. UN كما حصلت الصناعة والموارد الطبيعية والنقل والاتصالات على مبالغ كبيرة أيضا.
    La République de Moldavie est un pays enclavé, ce qui est important surtout dans une région qui est l'une des plus dynamiques du globe, où le commerce, les transports et les communications s'intensifient rapidement. UN ومن الجوانب المهمة ملاحظة أن جمهورية مولدوفا بلد غير ساحلي، خاصة على ضوء موقع البلد في إحدى أكثر المناطق دينامية على مستوى العالم، حيث تتزايد التجارة والنقل والاتصالات بشكل سريع.
    L'emploi a baissé dans certains secteurs notamment : industrie, construction, transports et communications. UN وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات.
    Les secteurs manufacturier et commercial et les secteurs des transports et communications, des assurances et de l'immobilier emploient au total 13 % de la population active. UN وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة.
    L'UNOPS a collaboré avec le Ministère haïtien des travaux publics, des transports et des communications au renforcement des capacités et à l'exécution du projet. UN وعمل المكتب في كنف وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات في هايتي لبناء القدرات والمساعدة على تنفيذ المشروع.
    Toutefois, pour avoir un impact positif, elle doit assurer l'accès à des services publics de qualité, notamment à l'électricité, à l'eau, à l'éducation, à la santé, aux transports et aux communications. UN ويعتمد التحضر المفيد على توافر ونوعية الخدمات العامة، بما فيها الحصول على الطاقة الكهربائية، والماء، والتعليم والخدمات الصحية، والنقل والاتصالات.
    Il souligne que l'accès à l'énergie et aux systèmes de transport et de communication à des prix abordables est important pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    17. La météorologie spatiale est importante pour l'homme, qui s'appuie de plus en plus sur la technologie spatiale pour l'éducation, le commerce, les transports et les communications. UN ذلك أنَّ اعتماده على تكنولوجيا الفضاء في التعلُّم والأعمال التجارية والنقل والاتصالات آخذ في الازدياد.
    Ces projets pouvaient porter sur l'infrastructure, l'alimentation en eau et en énergie, les transports et les communications. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تشتمل على مشاريع الهياكل الأساسية، وإمدادات المياه والطاقة، والنقل والاتصالات.
    La CEA a également exécuté des projets sur le terrain dans plusieurs secteurs intéressant le développement, notamment l'industrie, l'agriculture, les transports et les communications, ainsi que la gestion de l'énergie et des systèmes d'information. UN كما تنفذ اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مشاريع ميدانية في شتى مجالات التنمية، بما في ذلك الصناعة والزراعة والنقل والاتصالات وإدارة الطاقة ونظم المعلومات.
    La coopération entre l'ONUDI et la CEA sur des questions précises comme le développement du secteur industriel, la mise en valeur des ressources humaines, les transports et les communications, etc., pourraient également être intensifiés. UN كما يمكن تقوية أواصر التعاون بين اليونيدو واللجنة الاقتصادية لافريقيا بشأن مسائل محددة من أمثال تنمية القطاع الصناعي، وتنمية الموارد البشرية، والنقل والاتصالات وغيرها.
    Des questions telles que les structures sociales, la propriété foncière, les établissements d'enseignement et de formation, les marchés locaux, les transports et les communications doivent se voir accorder toute l'attention voulue et faire l'objet de solides programmes de politique régionale. UN وهناك مسائل مثل الهياكل الاجتماعية وملكية اﻷراضي والمرافق التعليمية والتدريبية واﻷسواق المحلية والنقل والاتصالات تحتاج ﻹيلائها اهتماما تاما وإدماجها في البرامج القوية للسياسة اﻹقليمية.
    La CEA a également exécuté des projets sur le terrain dans plusieurs secteurs intéressant le développement, notamment l'industrie, l'agriculture, les transports et les communications, ainsi que la gestion de l'énergie et des systèmes d'information. UN كمـا تنفــذ اللجنــة الاقتصادية ﻷفريقيا مشاريع ميدانية في شتى مجالات التنمية، بما في ذلك الصناعة والزراعة والنقل والاتصالات وإدارة الطاقة ونظم المعلومات.
    Le règlement sera publié conjointement par le Ministre des affaires étrangères, le Ministre des finances et le Ministre des transports et communications. UN وتصدر اللائحة التنظيمية بالتعاون بين وزراء الخارجية والمالية والنقل والاتصالات.
    Industrie, construction, transports et communications UN الصناعة والتشييد والنقل والاتصالات
    I. Infrastructure ─ énergie, transports et communications UN طاء - الهياكل اﻷساسية للطاقة والنقل والاتصالات
    Les secteurs manufacturier et commercial et les secteurs des transports et communications, des assurances et de l'immobilier emploient au total 13 % de la population active. UN وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلة والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات مجتمعة ١٣ في المائة من اليد العاملة. الهجرة
    Vincent Biruta, Premier Ministre par intérim et Ministre des travaux publics, des transports et des communications UN فانسان بيروتا، رئيس الوزراء بالنيابة ووزير اﻷشغال العامة والنقل والاتصالات
    Ces femmes membres des forces d'autodéfense étaient chargées d'activités dans les domaines de la santé publique, des transports et des communications, notamment. UN وقد أوكلت إلى هؤلاء النساء مسؤولية العمليات في مجالات كالصحة العامة والنقل والاتصالات.
    Dans les petits pays insulaires de l'Asie et du Pacifique, de l'Afrique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, l'aide a bénéficié principalement à la mise en valeur des ressources humaines, aux ressources foncières, au renforcement des institutions nationales et des capacités administratives, et aux transports et aux communications. UN ففي مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وافريقيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، خُصصت المساعدة أساسا للمجالات البرنامجية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وموارد اﻷراضي، والمؤسسات والقدرات الادارية الوطنية والنقل والاتصالات.
    La loi relative à l'égalité des chances des personnes handicapées, adoptée par voie de décret (no 888 du 24 mai 2000), contient des dispositions concernant la santé, l'éducation, l'emploi, la formation professionnelle et l'accès à l'environnement physique, aux transports et aux communications. UN وينص قانون تكافؤ الفرص للمعوقين، الصادر بموجب المرسوم رقم 888 المؤرخ 24 أيار/مايو 2000، على أحكام تتعلق بالصحة والتعليم والعمالة والتدريب المهني وتيسير الوصول إلى البيئة المادية والنقل والاتصالات.
    55. L'accès à l'énergie et aux systèmes de transport et de communication à des prix abordables est important pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN 55- والوصول، بتكاليف ميسورة، إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    Certes, l'amélioration des réseaux d'eau, d'électricité, de transport et de télécommunications et autres infrastructures indispensables est très coûteuse. UN وقال إنه من المعترف به أن تحسين إمدادات الطاقة والمياه، والنقل والاتصالات والعناصر الأخرى الضرورية مسألة مكلفة.
    Selon les premières estimations, ces pertes dans des secteurs de l'industrie, du commerce extérieur, des transports internationaux et des communications internationales, s'élèveront à 234,7 millions de dollars des Etats-Unis par mois, soit au total 1 877,6 millions pour la période mai-décembre 1993 (voir appendice 2). UN وتفيد التقديرات اﻷولية أن متوسط الخسائر الشهرية المباشرة في القطاع الصناعي، والتجارة الخارجية، والنقل والاتصالات الدولية، سيبلغ ٣٤,٧٢ مليون دولار. ومن المتوقع ان يبلغ مجموع الخسائر للفترة الممتدة أيار/مايو الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ٨٧٧,٦ ١ مليون دولار )انظر التذييل ٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more