i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; | UN | ' 1` برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛ |
La situation des économies africaines a montré qu'un environnement économique international défavorable était un obstacle à un développement et une croissance durables. | UN | وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables en Afrique. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: وجود نقاش متعدّد الأطراف وتعاون إقليمي يتّسمان بالفعالية في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
L'Afrique du Sud reconnaît le rôle joué par la microfinance en tant que catalyseur d'un développement et d'une croissance durables. | UN | وتقر جنوب أفريقيا بدور التمويل البالغ الصغر بوصفه محفزا للتنمية والنمو المستدامين. |
sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Rapport de la Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; | UN | برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛ |
Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables | UN | اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Premièrement, il faut gérer la crise économique actuelle de manière à assurer un développement et une croissance durables. | UN | الأول إدارة الأزمة الاقتصادية الراهنة بغية كفالة التنمية والنمو المستدامين. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables en Afrique. | UN | :: الحوار والتعاون المتعددا الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Dialogue et coopération multilatéraux efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: الحوار والتعاون المتعددا الأطراف في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين. |
Élargissement du débat sur les questions ayant trait à l'industrialisation et à la croissance viables. | UN | :: تزايد الحوار حول القضايا المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Dialogue multilatéral et coopération régionale efficaces dans les domaines ayant trait à l'industrialisation et à la croissance durables. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés au développement industriel et à la croissance durables. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
29. La stabilité monétaire et financière nationale et internationale ainsi que la prévention des crises sont des éléments importants d'un développement et d'une croissance durables. | UN | 29- وإن وجود استقرار نقدي ومالي على الصعيدين الوطني والدولي ومنع الأزمات هما أمران مهمان بالنسبة لتحقيق التنمية والنمو المستدامين. |
L'importance du développement des capacités productives intérieures, d'une utilisation optimale des ressources extérieures pour le développement économique, de la stabilité des systèmes monétaire et financier aux niveaux national et international et d'une action de prévention des crises dans l'intérêt d'un développement et d'une croissance durables a été largement reconnue. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أهمية تطوير القدرات الإنتاجية المحلية، والاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية الاقتصادية، واستقرار النظامين النقدي والمالي على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، ومنع حدوث أزمة للتنمية والنمو المستدامين. |
5. Pour sa part, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à sa douzième session tenue en avril 2008 à Accra (Ghana), a reconnu que la stabilité monétaire et financière nationale et internationale ainsi que la prévention des crises étaient des éléments importants d'un développement et d'une croissance durables. | UN | 5- ومن ناحية أخرى، أقر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر الذي عقد في 2008 بأكرا، في غانا، بأن الاستقرار النقدي والمالي على الصعيدين الوطني والدولي واتقاء الأزمات أمر مهم من أجل تحقيق التنمية والنمو المستدامين. |
L'initiative pour une économie verte, qui couvre la création d'emplois verts, le développement et la croissance durables, la réduction de la pauvreté et les changements climatiques, va dans ce sens et a recueilli un large soutien politique. | UN | وتشترك في هذا المسعى مبادرة الاقتصاد الأخضر، التي تشمل استحداث فرص عمل قائمة على الرفق بالبيئة والتنمية والنمو المستدامين والحد من الفقر وتغير المناخ، وقد لاقت المبادرة تأييدا سياسيا واسعا. |
L'Afrique demeure persuadée que cette stratégie était la bonne pour atténuer les crises et propulser le continent sur la voie du développement durable et de la croissance. | UN | ولا تزال أفريقيا على ثقة بأن تلك الاستراتيجية كانت النموذج الصحيح للتقليل من حدة الأزمات ودفع عجلة التنمية والنمو المستدامين في القارة. |