Les initiatives internationales comprennent les activités menées par l'Organisation mondiale de la Santé, le projet conjoint des Nations Unies sur l'approvisionnement durable en médicaments et l'Approche stratégique. | UN | وتشمل المبادرات على المستوى الدولي أنشطة تُجريها منظمة الصحة العالمية، ومشروع الأمم المتحدة المشترك بشأن المشتريات المستدامة للمواد الصيدلانية والنهج الاستراتيجي. |
La cohérence et les synergies entre ces instruments devraient être améliorées à tous les niveaux, notamment grâce à la coordination des responsables de la liaison entre les Conventions et l'Approche stratégique, et à une meilleure utilisation des centres régionaux créés dans le cadre des Conventions. | UN | وينبغي تعزيز التماسك وأوجه التآزر فيما بين تلك الصكوك على جميع الصعد، بوسائل منها التنسيق فيما بين جهات الاتصال المعنية بالاتفاقيات والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وعن طريق زيادة استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات. |
Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات البرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Le document préparé par le secrétariat fournirait des informations sur les relations envisageables entre le Fonds pour l'environnement mondial et l'Approche stratégique et analyserait la question de savoir si les ressources du Fonds pour l'environnement mondial étaient utilisées de façon optimale ou s'il était nécessaire de procéder à un remaniement du Fonds. | UN | وسوف تتضمن الوثيقة التي تعدها الأمانة معلومات عن التفاعل المحتمل بين المرفق والنهج الاستراتيجي ومعلومات عما إذا كان قد تحقق الاستخدام الأمثل للمرفق أو ما إذا كان من الضروري تعديله. |
Le document préparé par le secrétariat fournirait des informations sur les relations envisageables entre le Fonds pour l'environnement mondial et l'Approche stratégique et analyserait la question de savoir si les ressources du Fonds pour l'environnement mondial étaient utilisées de façon optimale ou s'il était nécessaire de procéder à un remaniement du Fonds. | UN | وسوف تتضمن الوثيقة التي تعدها الأمانة معلومات عن التفاعل المحتمل بين المرفق والنهج الاستراتيجي ومعلومات عما إذا كان قد تحقق الاستخدام الأمثل للمرفق أو ما إذا كان من الضروري تعديله. |
Cette contribution devrait inclure l'approbation de l'intégration, la participation de l'industrie et le financement externe en tant que composantes d'une approche intégrée et l'appui en faveur d'un cadre synergique pour les conventions intéressant les produits chimiques et l'Approche stratégique. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تشمل المصادقة على الإدماج، وإشراك الصناعة والتمويل الخارجي المخصص كمكونات لنهج متكامل وكدعم لإطارٍ تآزري يشمل الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي كذلك. |
Il a exprimé l'espoir que les négociations seraient un jalon sur cette voie et qu'elles aboutiraient à un instrument digne de soutenir la comparaison avec les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثبت المفاوضات أنها علامة بارزة في تلك الجهود وأن تسفر عن صك يبرز كشريك قيم لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres, par exemple, a été lancé en 2002 à l'occasion du Sommet sur le développement durable et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, autre initiative multipartite, a été lancée en 2006. | UN | فمثلاً دشنت الشراكة من أجل مركبات وأنواع وقود أنظف أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002، والنهج الاستراتيجي المتعدد أصحاب المصلحة للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في 2006. |
D'autres mécanismes internationaux traitant de la gestion des produits chimiques seront évoqués séparément plus loin, comme les registres des rejets et transferts de polluants et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وستناقش أدناه كل على حدة صكوك دولية أخرى تتعلق بإدارة المواد الكيميائية، خاصة سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Cadre d'un Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Le cadre du Programme spécial sera financé à l'aide de contributions volontaires pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique. | UN | ويمول البرنامج الخاص بالتبرعات، لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص من أجل دعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Elle priait également la Secrétaire exécutive de consulter les secrétariats de la Convention de Stockholm, de la Convention de Rotterdam et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques pour envisager les moyens d'utiliser plus efficacement et de mieux exploiter les sources existantes de financement mondial pertinent. | UN | كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع أمانات اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام والنهج الاستراتيجي لاستكشاف سبل الاستفادة بفعالية أكبر من المصادر القائمة للتمويل العالمي ذي الصلة والبناء عليها. |
Le PNUE poursuivra par ailleurs sa collaboration avec le groupe de travail d'experts à la mise au point de matériels supplémentaires pour le renforcement des capacités et la promotion de l'Approche stratégique dans plusieurs pays en développement contribuant au Plan stratégique de Bali et à l'Approche stratégique. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل اليونيب العمل مع الفريق العامل للخبراء لوضع مواد داعمة أكبر بشأن بناء القدرات والنهوض بالنهج الاستراتيجي في العديد من البلدان النامية المساهمة في خطة بالي الاستراتيجية والنهج الاستراتيجي. |
Nous appelons la communauté des donateurs à aider les petits États insulaires en développement à mettre effectivement en œuvre les Conventions de Bâle, de Stockholm et de Rotterdam ainsi que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de manière intégrée et synergique et aux niveaux régional et national. | UN | 71 - ونهيب بالجهات المانحة أن توفر الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ اتفاقيات بازل وستوكهولم وروتردام والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تنفيذاً فعالاً ومتكاملاً ومتضافراً على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Ils seront chargés de promouvoir l'approche intégrée de la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau régional, notamment la mise en œuvre des trois conventions et des activités du Service Substances chimiques du PNUE et de la SAICM. | UN | وسوف يدعم هؤلاء الأخذ بنهج متكامل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الإقليمي، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقيات وأنشطة كل من شعبة المواد الكيميائية باليونيب والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
l'approche stratégique pour promouvoir la diversification des choix scolaires et professionnels repose sur quatre piliers : | UN | 152 - والنهج الاستراتيجي الخاص بتشجيع تنوّع الخيارات المدرسية والمهنية يستند إلى أسس أربعة: |
Le lien avec la gestion des déchets est particulièrement étroit, d'où la nécessité de traiter ensemble des politiques à adopter, comme cela a été le cas avec les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وثمة صلة قوية قائمة بوجه خاص مع مسألة معالجة النفايات، وعليه، ينبغي أن يجري تناول جميع السياسات معاً، على نحو ما تحقق في اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |