"والنهوض بالصحة" - Translation from Arabic to French

    • la promotion de la santé
        
    • et de promotion de la santé
        
    • et promouvoir la santé
        
    • amélioration de la santé
        
    • et promotion de la santé
        
    • et d'améliorer la santé
        
    • nous favoriserons la santé
        
    • à promouvoir la santé
        
    Le programme d'éducation sexuelle s'articule autour des droits de l'homme, de la bioéthique et de la promotion de la santé intégrale. UN يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة.
    Pour ce projet, des rapports nationaux sur l'assurance sociale et la promotion de la santé ont été élaborés. UN ولأغراض هذا المشروع، أُعدت تقارير وطنية عن التأمين الاجتماعي والنهوض بالصحة.
    Les activités de prévention et de promotion de la santé mentale sont menées en coordination avec d'autres services de santé et services divers. UN وتجري تدابير الوقاية والنهوض بالصحة النفسية بالتنسيق مع الوكالات الأخرى، سواء في المجال الصحي أو خارجه.
    Assistance d’urgence et élaboration des politiques en matière de rétablissement et de promotion de la santé mentale UN تقديم المساعدة الطارئة ووضع السياسات لتأهيل المصابين باﻷمراض العقلية والنهوض بالصحة العقلية
    C'est ainsi que l'embargo continue de compromettre les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple cubains pour éliminer la pauvreté et la faim et promouvoir la santé et l'éducation, éléments indispensables au développement économique et social. UN وفي هذا السياق، لا يزال الحصار يقيد بشدة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم، وهي شروط أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les politiques économiques devraient fournir une solide base financière permettant de répondre aux questions sociales telles que la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, l'amélioration de la santé et de l'éducation, et la création d'emplois productifs. UN وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج.
    A cela s'ajoute l'éducation et la formation du personnel de santé, assurées presque exclusivement par lui, de même que la prévention des maladies et la promotion de la santé. UN وفضلاً عن ذلك، هناك وظائف تتعلق بتثقيف وتدريب القوة العاملة، وهي وظائف يقوم بها هذا القطاع الفرعي وحده لا غير تقريباً، مثل أنشطة الوقاية من اﻷمراض والنهوض بالصحة.
    La prévention de la maladie, la promotion de la santé, le traitement curatif et la réadaptation sont aujourd'hui placés sur le même plan; outre la fourniture de prestations, le régime général d'assurance maladie s'est vu confier une mission tout aussi importante : donner des informations et des conseils aux assurés. UN وأصبحت الوقاية من المرض والنهوض بالصحة والعلاج التقويمي وإعادة التأهيل اﻵن مهام متساوية في وزنها؛ وإلى جانب منح الاعانات تعتبر مهمة تقديم المعلومات والمشورة للمؤمن عليهم مساوية في أهميتها.
    Des campagnes de sensibilisation avaient aussi été mises en œuvre au niveau communautaire autour des thèmes de l'eau et de l'assainissement, de l'alimentation, des risques environnementaux pour la santé, de la santé sexuelle et procréative, et de la promotion de la santé publique. UN وعلى مستوى المجتمعات المحلية، يجري أيضاً تنفيذ خطط لإذكاء الوعي بقضايا المياه والتصحاح والغذاء والصحة البيئية والصحة الجنسية والإنجابية والنهوض بالصحة العامة.
    - La contribution de l'OIT à l'étude des problèmes relatifs à la prévention et à la maîtrise des maladies non transmissibles, concerne la prévention des maladies professionnelles et la promotion de la santé au travail. UN إن إسهام منظمة العمل الدولية في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها يكمن في الوقاية من الأمراض المهنية والنهوض بالصحة في أماكن العمل.
    Le traitement par la Division des congés de maladie mobilise une part trop importante de ses ressources, et cette fonction devrait être déléguée aux services exécutifs, ce qui permettrait à la Division de se consacrer à des domaines tels que la médecine préventive, la promotion de la santé et la médecine du travail. UN وكان دور الشعبة المتمثل في منح الإجازات المرضية يجهد مواردها وينبغي تفويض هذه الوظيفة للمكاتب التنفيذية للسماح للشعبة بأن تركز على مجالات مثل الطب الوقائي، والنهوض بالصحة وخدمات الصحة المهنية.
    Les cantons qui font des femmes un groupe cible spécifique mettent l'accent sur la prévention des toxicomanies et du sida, la sexualité et la grossesse, la prévention générale et la promotion de la santé. UN وتؤكد الكانتونات التي تجعل من المرأة مجموعة مستهدفة معينة، على منع السميات ومرض الإيدز، وعلى الجنس والحمل، والوقاية العامة، والنهوض بالصحة.
    Il est indispensable de lui substituer un message de tolérance et de promotion de la santé féminine et de réunir dans un partenariat actif les médias, les institutions responsables des TIC, les gouvernements et la société civile. UN ومن الضروري الاستعاضة عن ذلك برسالة التسامح والنهوض بالصحة والمشاركة والشراكة بشكل نشيط من قِبل وسائط الإعلام ومؤسسات تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والحكومات، والمجتمع المدني.
    Le principal défi à relever par les autorités consiste dès lors à maîtriser les coûts du système de santé tout en maintenant l'accès de l'ensemble de la population à des soins de qualité et en investissant davantage dans les programmes de prévention et de promotion de la santé. UN والتحدي الرئيس الذي يجب على السلطات التغلب عليه هو ضبط تكاليف النظام الصحي في الوقت الذي يستمر فيه حصول مجموع السكان على خدمات صحية جيدة وزيادة الاستثمار في برامج الوقاية والنهوض بالصحة.
    La politique d'aide aux employés et de promotion de la santé prévoit la promotion, l'amélioration et le maintien de la santé et du bien-être des employés afin d'améliorer la qualité de vie au travail, d'augmenter la productivité dans la fonction publique et d'appuyer la gestion des ressources humaines par les ministères. UN ٨١٦١- وتنص سياسة مساعدة الموظفين والنهوض بالصحة على النهوض بصحة ورفاه العاملين وتعزيزها وصيانتها لتحسين نوعية الحياة العملية، وزيادة اﻹنتاجية في القطاع العام، ودعم إدارة الموارد البشرية.
    Tout en notant la création de commissions chargées d'analyser la mortalité maternelle et infantile et la reconnaissance par l'État partie de l'existence de zones prioritaires, notamment en matière de prévention et de promotion de la santé pendant la grossesse et l'accouchement, le Comité se déclare préoccupé par le fait que les taux de mortalité maternelle et néonatale demeurent élevés, en particulier dans certaines provinces. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء لجان لتحليل وفيات الأمهات والأطفال واعتراف الدولة الطرف بالمجالات التي تحتاج إلى التحسين، خاصة الوقاية والنهوض بالصحة أثناء الحمل والوضع، وتعرب مع ذلك عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع، خاصة في بعض المقاطعات.
    En outre, la tendance consistant à regrouper les ressources autour de services curatifs qui tendent à être coûteux entraîne une insuffisance sur le plan des ressources consacrées aux activités de prévention et de promotion de la santé alors que, selon une estimation, ces activités pourraient en prévenir jusqu'à 70 % de la charge de morbidité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه نحو تركيز الموارد على خدمات علاجية تميل إلى أن تكون باهظة التكلفة لا يترك سوى موارد غير كافية لأنشطة الوقاية والنهوض بالصحة التي يمكن، حسب أحد التقديرات، أن تمنع حدوث ما يصل إلى 70 في المائة من عبء المرض.
    C'est ainsi que l'embargo continue de compromettre les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple cubains pour éliminer la pauvreté et la faim et promouvoir la santé et l'éducation, éléments indispensables au développement économique et social. UN وفي هذا السياق، لا يزال الحظر يقيد بشدة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم، وهي شروط أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les politiques économiques devraient fournir une solide base financière permettant de répondre aux questions sociales telles que la réduction de la pauvreté, l'intégration sociale, l'amélioration de la santé et de l'éducation, et la création d'emplois productifs. UN وينبغي أن توفر السياسات الاقتصادية أساسا ماليا قويا للتصدي للمسائل الاجتماعية، مثل تخفيف حدة الفقر، والتكامل الاجتماعي، والنهوض بالصحة والتعليم، وتوفير فرص العمل المنتج.
    En matière de santé, l’assistance s’articule autour de trois projets : soins de santé primaires/Initiative de Bamako, plan élargi de vaccination et promotion de la santé. UN ٥٧ - وفي مجال الصحة، تتركز المساعدة حول ثلاثة مشاريع: الرعاية الصحية اﻷولية/ مبادرات باماكو، والبرنامج الموسع للتطعيم، والنهوض بالصحة.
    Ce réseau constitue une base solide pour mobiliser des ressources techniques et financières qui permettront de lutter efficacement contre la fistule obstétricale et d'améliorer la santé maternelle. UN وتعمل الشبكة كمحفل قوي لحشد الموارد التقنية والمالية من أجل التصدي وعلى نحو فعال لمسألة ناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية.
    En éduquant les filles, nous améliorerons la nutrition, nous favoriserons la santé et nous combattrons le VIH/sida. UN وبتعليم الفتيات، سنتمكن من تحسين التغذية والنهوض بالصحة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le programme de l'Australie en matière de santé publique prévoit des actions visant à comprendre et à contrôler les causes des maladies, à promouvoir la santé et à réduire l'exposition du public aux risques résultant du mode de vie ou de l'environnement. UN ويشمل برنامج الصحة العامة في استراليا أنشطة تهدف إلى فهم ومكافحة مسببات اﻷمراض، والنهوض بالصحة الجيدة والحد من تعرض الجمهور للمخاطر التي تصادف نتيجة لنمط الحياة أو البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more