Elles ont besoin d'assistance dans des domaines tels que l'agriculture, les ressources en eau, la gestion des zones côtières et les écosystèmes naturels. | UN | وطُلبت المساعدة لقطاعات مثل الزراعة والموارد المائية وإدارة المناطق الساحلية والنُظم الإيكولوجية الطبيعية. |
Il s'agit notamment d'évaluer l'impact de la dégradation des terres sur les écosystèmes sensibles, les eaux internationales (cours d'eau, bassins lacustres et bassins versants communs) et les écosystèmes côtiers. | UN | ويتضمن ذلك تقييماً لأثر تردي الأراضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية، مثل الأنهار وأحواض البحيرات والمقالب المائية المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية. |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
D'une manière générale, les efforts en faveur de la préservation et de l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes n'ont pas suffi pour face aux pressions croissantes exercées par l'homme. | UN | وعموماً، أخفقت الجهود المبذولة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية واستعمالهما المستدام في مواكبة الضغوط البشرية المتزايدة. |
11. Il est souvent nécessaire de trouver un juste équilibre entre les effets bénéfiques et néfastes des organismes et écosystèmes, une démarche qui doit se comprendre à la lumière des multiples effets que ces derniers produisent dans des contextes spécifiques. | UN | 11 - والمعاوضة بين الآثار المفيدة والضارة للكائنات والنُظم الإيكولوجية ليست أمراً شاذاً وهي تتطلب فهماً في سياق تجميعات الآثار العديدة الناشئة عنها في سياقات محددة. |
1. La vie humaine ne serait pas possible sans diversité biologique et sans écosystèmes. | UN | 1 - لن تكون حياة الإنسان ممكنة بدون التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
Un élément important du projet consistera à évaluer l'incidence de la dégradation des terres sur les écosystèmes sensibles et les eaux internationales, tels que les bassins hydrographiques et les bassins versants communs, et les écosystèmes côtiers. | UN | وأحد عناصره الهامة هو تقييم أثر تردي الأرضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية مثل أحواض الأنهار ومقالب المياه المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية. |
Il est urgent d'assurer la qualité de l'eau et une bonne gestion des marais pour préserver la santé et les moyens de subsistance des populations ainsi que la biodiversité et les écosystèmes de la zone. | UN | وأصبحت لرعاية جودة المياه وإدارة الأهوار أولوية ملحة حماية صحة البشر ومصادر رزقهم وللحفاظ على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
Les océans et les écosystèmes côtiers sont assujettis à des pressions croissantes. | UN | 44 - وتتعرَّض المحيطات والنُظم الإيكولوجية الساحلية لضغوط متزايدة. |
Le CIEM fournissait à la CPANE des renseignements actualisés sur des questions scientifiques pertinentes et donnait suite à des demandes régulières ou ponctuelles sur les pêches et les écosystèmes marins vulnérables. Les groupes d'experts étaient quant à eux responsables de la compilation de base et de l'échange de connaissances. | UN | وقدّم المجلس تقارير مستكملة إلى لجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي بشأن القضايا العلمية ذات الأهمية واستجاب إلى طلبات تلقاها بصورة منتظمة وخاصة فيما يتعلق بقضايا المصايد السمكية والنُظم الإيكولوجية الهشّة وكان جمع وتبادل المعارف الأساسية من مسؤولية أفرقة الخبراء. |
Mettre à profit l'efficacité énergétique et le captage du carbone pour améliorer les terres et les sols: Quels sont les effets potentiels pour les populations et les écosystèmes concernés? | UN | - تسخير كفاءة الطاقة وعزل الكربون من أجل تحسين الأرض والتربة؛ ما هي التأثيرات المحتملة على السكان المتأثرين والنُظم الإيكولوجية المتأثرة؟ |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux impacts socioéconomiques et environnementaux, y compris les impacts sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية الطبيعية |
L'étude de l'avenir est plus complexe car elle fait appel à des scénarios du développement socio-économique futur couplés à des modèles des impacts exercés par les changements survenant au niveau mondial sur la fonction de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | لكن استقراء المستقبل أمرٌ أكثر تعقيداً لأنه يعتمد على الجمع بين سيناريوهات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستقبلية ونماذج آثار التغيرات العالمية التي تلحق بوظيفة التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
Chapitre 1 : aperçu des scénarios et modèles socio-économiques et examen critique de leur utilisation dans le cadre des précédentes évaluations de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | الفصل 1: لمحة عامة للسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية والنماذج واستعراض نقدي لاستخدامها في التقييمات السابقة للتنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية |
Le corridor biologique, situé entre la République Dominicaine et Haïti, fournira un cadre pour la réhabilitation des terres et des écosystèmes dégradés d'Haïti. | UN | 48 - وسوف يوفِّر الممر الأحيائي " تالمانكا - الكاريبي " الواقع بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي الإطار اللازم لإعادة تأهيل الأراضي والنُظم الإيكولوجية المتدهورة في هايتي. |
Le Protocole a pour objectif principal d'assurer la protection intégrale de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés. | UN | 10 - ويتمثل الغرض الرئيسي من بروتوكول مدريد في توفير الحماية الشاملة لبيئة أنتاركتيكا والنُظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها. |
d) Protéger la qualité de l'eau de surface et des eau souterraines, et des écosystèmes aquatiques; | UN | (د) حماية نوعية المياه السطحية والجوفية والنُظم الإيكولوجية المائية؛ |
L'étude de l'avenir est plus complexe car elle fait appel à des scénarios du développement socio-économique futur couplés à des modèles des impacts exercés par les changements survenant au niveau mondial sur la fonction de la biodiversité et des écosystèmes. | UN | إن النظر إلى المستقبل هو أمرٌ أكثر تعقيداً لأنه يعتمد على اقتران سيناريوهات التطور المستقبلي الاجتماعي والاقتصادي مع نماذج تأثيرات التغييرات العالمية التي تلحق بوظائف التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
Elle s'est donnée pour mission de protéger et de préserver le milieu naturel des fonds marins, du sous-sol océanique et des grands fonds, y compris la biodiversité marine et l'environnement marin des fonds océaniques et des eaux profondes et les espèces et écosystèmes qui y vivent. | UN | ويتمثل هدفها في حماية وحفظ البيئة البحرية لقاع البحار وباطن أرضها والبحار العميقة، بما في ذلك الموارد البحرية الحيَّة والتنوع البيولوجي البحري، والبيئة البحرية لكلٍّ من قاع البحار والبحار العميقة وما يتصل بها، والأنواع والنُظم الإيكولوجية المرتبطة بها. |
Les États-Unis ont adopté une politique à l'échelon fédéral afin de protéger, préserver et régénérer les ressources et écosystèmes océaniques, côtiers et des grands lacs, dont l'élément central est un cadre d'aménagement de l'espace maritime et côtier axé sur les écosystèmes. | UN | وفي الولايات المتحدة تم إقرار سياسة وطنية تكفل حماية وصون واستعادة عافية المناطق المحيطية والساحلية والنُظم الإيكولوجية والموارد التي تضمها البحيرات الكبرى. وتشكّل هذه السياسة جوهر إطار يقوم على أساس النُظم الإيكولوجية لتخطيط المناطق الساحلية والحيِّز البحري. |
f) Groupes les plus vulnérables/défavorisés, communautés et écosystèmes locaux, y compris les populations autochtones, et les jeunes. | UN | (و) المجموعات والمجتمعات المحلية الأشد ضعفاً وحرماناً والنُظم الإيكولوجية الهشة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والشباب. |
1. La vie humaine ne serait pas possible sans diversité biologique et sans écosystèmes. | UN | 1 - لن تكون حياة الإنسان ممكنة بدون التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |