Rétention par les comités nationaux des recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux | UN | احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا |
C'est comme une fête d'anniversaire, mais à la place des gâteaux et cadeaux, il y a des lettres de colère et des gens qui ramènent l'attention sur eux. | Open Subtitles | إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد لكن بدلاً من الكعك والهدايا ، سيكون هناك رسائل غضب وشخص يحاول بشكل غير لائق |
Je connais les endroits où il m'a amenée et les cadeaux qu'il m'a achetée. | Open Subtitles | أعلمُ بشأنِ فخامة الأماكنَ التي إصطحبني لها والهدايا التي إبتاعها لي |
Recettes nettes d'exploitation (ventes de cartes et de cadeaux) | UN | إيرادات التشغيل الصافية من مبيعات الشعبة من البطاقات والهدايا |
VIII. Œuvres d'art et dons | UN | ثامنا - نقل الأعمال الفنية والهدايا إلى أماكن أخرى |
De l'argent, des cadeaux et des bourses ont été offerts aux habitants pour les inciter à se convertir. | UN | وتستخدم النقود والهدايا والزمالات كحوافز تقدم للسكان لكي يعتنقوا المسيحية. |
La collecte de fonds auprès de particuliers ou d'entreprises et la vente de cartes de vœux et autres articles sont les deux principales sources de revenus. | UN | ويشكل جمع التبرعات من المانحين، أفرادا ومؤسسات، ومبيعات البطاقات والهدايا المصدرين الرئيسيين للإيرادات. |
i) Supervision de la librairie de l'ONU à New York, ainsi que de la librairie et de la boutique-cadeaux à Genève; | UN | ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛ |
Produits bruts - Vente de cartes et d'articles-cadeaux | UN | نسبة مئوية العوائد الإجمالية - مبيعات البطاقات والهدايا |
Rétention par les comités nationaux de recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux | UN | احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا |
De nombreuses délégations ont fait observer que ces résultats étaient mitigés et que si les annonces de contribution à titre individuel avaient nettement augmenté, celles faites par des sociétés et les recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux avaient baissé. | UN | وعلقت وفود كثيرة على النتائج المختلطة الناجمة عن جمع التبرعات: فقد ازداد الإعلان عن التبرعات من الأفراد زيادة ملحوظة في حين انخفضت التبرعات من الشركات وعائدات البطاقات والهدايا. |
J'achetais maisons, voitures et cadeaux pour me faire pardonner de ne pas être à la maison. | Open Subtitles | لقد كنت ارمي المنازل والهدايا والسيارات في مشكلة لايمكن حلها الا ان اكون بالمنزل اكثر |
Les parents et les amis se rendaient visite, échangeaient vœux et cadeaux, ce qui favorisait la tolérance entre les groupes ethniques et religieux. | UN | ويتبادل الأقرباء والأصدقاء الزيارات والأمنيات الطيبة والهدايا وهو ما يشجع التسامح بين المجموعات العرقية والطوائف الدينية. |
Ce bilan guidera aussi l'élaboration de politiques concernant les conflits d'intérêts, les activités extérieures et les cadeaux. | UN | وسيوفر الاستعراض أيضا الإرشاد للسياسات المتعلقة بتضارب المصالح والأنشطة الخارجية والهدايا. |
Les cartes de crédit secrètes, Le paiement des deux familles avec l'argent et les cadeaux pour nous assurer qu'ils ne nous a pas oublié. | Open Subtitles | بطاقات الائتمان السرية، وسداد العائلتين بالمال والهدايا لجعل تأكد بقينا غافلين. |
Comme tu le sais, j'ai prévu une soirée traditionnelle de romance et de cadeaux. | Open Subtitles | كما تعلم، لقد خططت من اجل مساء تقليدى من الرومانسية والهدايا |
14. S'agissant du contenu des codes de conduite, la majorité des réponses ont fait apparaître que ceuxci comprenaient des dispositions ayant trait aux grands principes et questions ci-après: loyauté, efficacité, effectivité, intégrité, équité, impartialité, traitement préférentiel indûment accordé à un groupe de personnes, discrimination, abus d'autorité et dons et avantages. | UN | 14- وفيما يتصل بمحتوى مدونات قواعد السلوك، أشار معظم الردود إلى أنها تشمل أحكاما حول ما يلي من المبادئ والمسائل العامة: الولاء والكفاءة والفاعلية والنـزاهة والانصاف وعدم التحيز ومعاملة أي فئة من الأفراد معاملة تفضيلية دون مبرر والتمييز واساءة استعمال السلطة والهدايا والمنافع. |
Durant ces campagnes et dans le cadre des activités mentionnées, des cadeaux et du matériel imprimé sont distribués dans les ports, les aéroports et les péages. | UN | وخلال الحملات، وفي سياق الأنشطة المذكورة أعلاه يتم توزيع المواد المطبوعة والهدايا في الموانئ والمطارات وبوابات الرسوم. |
Le groupe Cartes de vœux et autres articles définit les orientations stratégiques et fournit un appui opérationnel aux comités nationaux et aux bureaux de pays afin de les aider à mobiliser des fonds grâce à la vente de cartes de vœux et autres articles. | UN | 21 - وتوفّر مجموعة البطاقات والهدايا القيادة الاستراتيجية والدعم التنفيذي للجان الوطنية والمكاتب القطرية لكي تولّد الإيرادات من مبيعات بطاقات اليونيسيف وهداياها. |
i) Supervision de la librairie de l'ONU à New York, ainsi que de la librairie et de la boutique-cadeaux à Genève; | UN | ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛ |
Adoption et mise en œuvre de lois concernant les successions, les biens conjugaux, les donations et la violence à l'égard des femmes | UN | اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة |
Le Comité note avec inquiétude que le droit coutumier continue d'être reconnu dans l'État partie et a des répercussions néfastes sur les droits des femmes en matière de succession, de régimes matrimoniaux et de libéralités. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار الدولة الطرف للقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا. |
Les subventions et les dons dépendent normalement des circonstances, des contacts et des initiatives des donateurs. | UN | أما المنح والهدايا فغالباً ما تعتمد على الظروف والاتصالات والمبادرات مع الجهات المانحة. |
L'UNICEF a expliqué que la révision du calendrier établi pour la remise des rapports par les comités nationaux serait examinée dans le cadre de la réflexion sur une stratégie à plus long terme concernant les futurs modèles d'activité pour les cartes de vœux et les articles-cadeaux. | UN | 343 - أوضحت اليونيسيف أن تنقيح الجدول الزمني لتقديم تقارير اللجان الوطنية يمثل جزءا من المناقشة الأطول أجلا لاستراتيجية النماذج المستقبلية للأعمال التجارية المتعلقة ببطاقات المعايدة والهدايا. |
La vente des cartes de vœux et des articles-cadeaux rapporte d'importantes ressources ordinaires, provenant du secteur privé, qui ne sont soumises à aucune restriction, et elle peut en outre contribuer indirectement à la formation de revenu tiré de la collecte de fonds grâce à des activités transsectorielles; | UN | توفر مبيعات البطاقات والهدايا مصدراً هاماً للموارد العادية غير المقيدة من القطاع الخاص وتسهم أيضاً بصورة غير مباشرة في توليد الإيرادات من جمع الأموال من خلال تنفيذ أنشطة شاملة؛ |
La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. | Open Subtitles | بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل |