"والهدايا" - Translation from Arabic to French

    • et d'articles-cadeaux
        
    • et cadeaux
        
    • et les cadeaux
        
    • de cadeaux
        
    • et dons
        
    • cadeaux et
        
    • vœux et autres articles
        
    • et de la boutique-cadeaux
        
    • donations
        
    • et de libéralités
        
    • et les dons
        
    • et les articles-cadeaux
        
    • et des articles-cadeaux
        
    • des cadeaux
        
    Rétention par les comités nationaux des recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux UN احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا
    C'est comme une fête d'anniversaire, mais à la place des gâteaux et cadeaux, il y a des lettres de colère et des gens qui ramènent l'attention sur eux. Open Subtitles إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد لكن بدلاً من الكعك والهدايا ، سيكون هناك رسائل غضب وشخص يحاول بشكل غير لائق
    Je connais les endroits où il m'a amenée et les cadeaux qu'il m'a achetée. Open Subtitles أعلمُ بشأنِ فخامة الأماكنَ التي إصطحبني لها والهدايا التي إبتاعها لي
    Recettes nettes d'exploitation (ventes de cartes et de cadeaux) UN إيرادات التشغيل الصافية من مبيعات الشعبة من البطاقات والهدايا
    VIII. Œuvres d'art et dons UN ثامنا - نقل الأعمال الفنية والهدايا إلى أماكن أخرى
    De l'argent, des cadeaux et des bourses ont été offerts aux habitants pour les inciter à se convertir. UN وتستخدم النقود والهدايا والزمالات كحوافز تقدم للسكان لكي يعتنقوا المسيحية.
    La collecte de fonds auprès de particuliers ou d'entreprises et la vente de cartes de vœux et autres articles sont les deux principales sources de revenus. UN ويشكل جمع التبرعات من المانحين، أفرادا ومؤسسات، ومبيعات البطاقات والهدايا المصدرين الرئيسيين للإيرادات.
    i) Supervision de la librairie de l'ONU à New York, ainsi que de la librairie et de la boutique-cadeaux à Genève; UN ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب التابع للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛
    Produits bruts - Vente de cartes et d'articles-cadeaux UN نسبة مئوية العوائد الإجمالية - مبيعات البطاقات والهدايا
    Rétention par les comités nationaux de recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux UN احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا
    De nombreuses délégations ont fait observer que ces résultats étaient mitigés et que si les annonces de contribution à titre individuel avaient nettement augmenté, celles faites par des sociétés et les recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux avaient baissé. UN وعلقت وفود كثيرة على النتائج المختلطة الناجمة عن جمع التبرعات: فقد ازداد الإعلان عن التبرعات من الأفراد زيادة ملحوظة في حين انخفضت التبرعات من الشركات وعائدات البطاقات والهدايا.
    J'achetais maisons, voitures et cadeaux pour me faire pardonner de ne pas être à la maison. Open Subtitles لقد كنت ارمي المنازل والهدايا والسيارات في مشكلة لايمكن حلها الا ان اكون بالمنزل اكثر
    Les parents et les amis se rendaient visite, échangeaient vœux et cadeaux, ce qui favorisait la tolérance entre les groupes ethniques et religieux. UN ويتبادل الأقرباء والأصدقاء الزيارات والأمنيات الطيبة والهدايا وهو ما يشجع التسامح بين المجموعات العرقية والطوائف الدينية.
    Ce bilan guidera aussi l'élaboration de politiques concernant les conflits d'intérêts, les activités extérieures et les cadeaux. UN وسيوفر الاستعراض أيضا الإرشاد للسياسات المتعلقة بتضارب المصالح والأنشطة الخارجية والهدايا.
    Les cartes de crédit secrètes, Le paiement des deux familles avec l'argent et les cadeaux pour nous assurer qu'ils ne nous a pas oublié. Open Subtitles بطاقات الائتمان السرية، وسداد العائلتين بالمال والهدايا لجعل تأكد بقينا غافلين.
    Comme tu le sais, j'ai prévu une soirée traditionnelle de romance et de cadeaux. Open Subtitles كما تعلم، لقد خططت من اجل مساء تقليدى من الرومانسية والهدايا
    14. S'agissant du contenu des codes de conduite, la majorité des réponses ont fait apparaître que ceuxci comprenaient des dispositions ayant trait aux grands principes et questions ci-après: loyauté, efficacité, effectivité, intégrité, équité, impartialité, traitement préférentiel indûment accordé à un groupe de personnes, discrimination, abus d'autorité et dons et avantages. UN 14- وفيما يتصل بمحتوى مدونات قواعد السلوك، أشار معظم الردود إلى أنها تشمل أحكاما حول ما يلي من المبادئ والمسائل العامة: الولاء والكفاءة والفاعلية والنـزاهة والانصاف وعدم التحيز ومعاملة أي فئة من الأفراد معاملة تفضيلية دون مبرر والتمييز واساءة استعمال السلطة والهدايا والمنافع.
    Durant ces campagnes et dans le cadre des activités mentionnées, des cadeaux et du matériel imprimé sont distribués dans les ports, les aéroports et les péages. UN وخلال الحملات، وفي سياق الأنشطة المذكورة أعلاه يتم توزيع المواد المطبوعة والهدايا في الموانئ والمطارات وبوابات الرسوم.
    Le groupe Cartes de vœux et autres articles définit les orientations stratégiques et fournit un appui opérationnel aux comités nationaux et aux bureaux de pays afin de les aider à mobiliser des fonds grâce à la vente de cartes de vœux et autres articles. UN 21 - وتوفّر مجموعة البطاقات والهدايا القيادة الاستراتيجية والدعم التنفيذي للجان الوطنية والمكاتب القطرية لكي تولّد الإيرادات من مبيعات بطاقات اليونيسيف وهداياها.
    i) Supervision de la librairie de l'ONU à New York, ainsi que de la librairie et de la boutique-cadeaux à Genève; UN ' 1` الإشراف على محل بيع الكتب للأمم المتحدة في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف؛
    Adoption et mise en œuvre de lois concernant les successions, les biens conjugaux, les donations et la violence à l'égard des femmes UN اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة
    Le Comité note avec inquiétude que le droit coutumier continue d'être reconnu dans l'État partie et a des répercussions néfastes sur les droits des femmes en matière de succession, de régimes matrimoniaux et de libéralités. UN 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار إقرار الدولة الطرف للقانون العرفي وأن له انعكاسات مأساوية على حقوق المرأة فيما يتعلق بالميراث وأنظمة الزواج والهدايا.
    Les subventions et les dons dépendent normalement des circonstances, des contacts et des initiatives des donateurs. UN أما المنح والهدايا فغالباً ما تعتمد على الظروف والاتصالات والمبادرات مع الجهات المانحة.
    L'UNICEF a expliqué que la révision du calendrier établi pour la remise des rapports par les comités nationaux serait examinée dans le cadre de la réflexion sur une stratégie à plus long terme concernant les futurs modèles d'activité pour les cartes de vœux et les articles-cadeaux. UN 343 - أوضحت اليونيسيف أن تنقيح الجدول الزمني لتقديم تقارير اللجان الوطنية يمثل جزءا من المناقشة الأطول أجلا لاستراتيجية النماذج المستقبلية للأعمال التجارية المتعلقة ببطاقات المعايدة والهدايا.
    La vente des cartes de vœux et des articles-cadeaux rapporte d'importantes ressources ordinaires, provenant du secteur privé, qui ne sont soumises à aucune restriction, et elle peut en outre contribuer indirectement à la formation de revenu tiré de la collecte de fonds grâce à des activités transsectorielles; UN توفر مبيعات البطاقات والهدايا مصدراً هاماً للموارد العادية غير المقيدة من القطاع الخاص وتسهم أيضاً بصورة غير مباشرة في توليد الإيرادات من جمع الأموال من خلال تنفيذ أنشطة شاملة؛
    La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. Open Subtitles بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more