l'objectif principal est de démontrer que la diversité est une richesse pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. | UN | والهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع يغني البشرية، وأنه مصدر إبداع وابتكار. |
l'objectif principal est de promouvoir l'efficacité de la jeunesse pour le développement de l'inclusion électronique en Turquie. | UN | والهدف الرئيسي هو تعزيز فعالية الشباب في تطوير الإدماج الإلكتروني في تركيا. |
il s'agira surtout d'améliorer les conditions de l'exercice de la garde par les deux parents dans ce genre de situation. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين شروط ممارسة حق الحضانة بالنسبة لكلا الوالدين في كل من هذه الحالات. |
le principal objectif est de rééduquer l'auteur de l'acte, de l'empêcher de récidiver et de sauvegarder les liens familiaux. | UN | والهدف الرئيسي هو إعادة تأهيل مرتكب الجريمة ومنع وقوع المزيد من أعمال العنف والمحافظة على العلاقات الأسرية. |
l'objectif principal consiste à promouvoir l'emploi de ces personnes et, à cet égard, des quotas en matière d'emploi ont été établis par la loi en 2001 en faveur des personnes handicapées. | UN | والهدف الرئيسي هو زيادة فرص العمل لهؤلاء الأشخاص، وحُددت أنصبة بموجب القانون في عام 2001 لتشغيل المعوقين. |
le but principal est de veiller à ce qu'il ne s'écoule pas plus d'un mois entre le dernier salaire et le paiement de la première prestation. | UN | والهدف الرئيسي هو ضمان ألا يزيد التأخير عن شهر واحد بين آخر مرتب ودفع أول استحقاق. |
l'objectif premier est de renforcer leur intégration dans l'économie plutôt que de les laisser opérer en circuit fermé. | UN | والهدف الرئيسي هو توسيع دمج هذه المناطق في الاقتصاد بدلاً من تركها تعمل في دوائر مغلقة. |
il vise principalement à améliorer l'accès de tous les Australiens, où qu'ils se trouvent, aux technologies de l'information. | UN | والهدف الرئيسي هو وصول جميع الأستراليين إلى تكنولوجيا المعلومات بصرف النظر عن الموقع الجغرافي. |
il s'agit essentiellement d'offrir aux jeunes de plus grandes possibilités d'obtenir un travail décent et des revenus tout au long de leur vie et de contribuer ainsi à un cercle vertueux de réduction de la pauvreté, de développement durable et d'inclusion sociale. | UN | والهدف الرئيسي هو توفير مزيد من الفرص للشباب تؤمّن لهم العمل اللائق والدخل على مدى دورة حياتهم، بما يسهم في خلق دورة حميدة من الحد من الفقر، والتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي. |
le principal objectif était d'aider les habitants des zones arides à utiliser la Convention pour combattre la pauvreté, à parvenir à l'autosuffisance alimentaire et à ne pas avoir à lutter quotidiennement pour survivre. | UN | والهدف الرئيسي هو تقديم المساعدة لسكان المناطق الجافة من أجل استخدام هذه الاتفاقية لمكافحة الفقر، وتحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي، والتخلص من الصراع اليومي من أجل البقاء. |
l'objectif principal est d'améliorer la qualité de vie d'une manière générale dans ces régions. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين النوعية العامة للعيش في تلك المناطق. |
l'objectif principal est d'arriver à atteindre, pour 2007, un seuil durable d'alphabétisme de 75 %. | UN | والهدف الرئيسي هو بلوغ نسبة محو أمية مستدامة تساوي 75 في المائة بحلول عام 2007. |
l'objectif principal est de fournir des données normalisées à des fins nationales et internationales. | UN | والهدف الرئيسي هو توفير بيانات موحدة للأغراض الوطنية والدولية. |
l'objectif principal est d'évaluer les capacités en matière de partenariat pour l'exécution de projets et le suivi de l'impact des politiques économiques et sociales sur les femmes. | UN | والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة. |
l'objectif principal est d'accroître leur autosuffisance afin qu'elles puissent reconstruire de nouveau leur vie. | UN | والهدف الرئيسي هو زيادة الاكتفاء الذاتي للنساء لكي يتمكَّن من إعادة بناء حياتهن من جديد. |
l'objectif principal est d'attirer les investissements. | UN | والهدف الرئيسي هو جذب الاستثمارات. |
il s'agira surtout d'améliorer les conditions de l'exercice de la garde par les deux parents dans ce genre de situation. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين شروط ممارسة حق الحضانة بالنسبة لكلا الوالدين في كل من هذه الحالات. |
il s'agira surtout d'améliorer les conditions de l'exercice de la garde par les deux parents dans ce genre de situation. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين شروط ممارسة حق الحضانة بالنسبة لكلا الوالدين في كل من هذه الحالات. |
il s'agira surtout d'améliorer les conditions de l'exercice de la garde par les deux parents dans ce genre de situation. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين شروط ممارسة حق الحضانة بالنسبة لكلا الوالدين في كل من هذه الحالات. |
le principal objectif est de développer un service inclusif, accessible à tous et de qualité, sans distinction de fortune, de sexe, d'origine ethnique et d'aptitudes mentales et physiques. | UN | والهدف الرئيسي هو تطوير خدمات شاملة وسهلة المنال وعالية الجودة، وكفالة اتاحتها للجميع بغض النظر عن الثروة أو نوع الجنس أو العرق أو القدرات العقلية والبدنية. |
le principal objectif est de séparer les Israéliens des Palestiniens et de séparer les Palestiniens les uns des autres. | UN | والهدف الرئيسي هو فصل الشعب الإسرائيلي عن الشعب الفلسطيني والتفرقة بين أفراد الشعب الفلسطيني. |
l'objectif principal consiste à renforcer l'emploi et créer des conditions susceptibles de permettre aux membres de la société d'avoir accès à une éducation appropriée, de créer et de développer des entreprises. | UN | والهدف الرئيسي هو زيادة العمالة وتهيئة الأحوال المؤاتية لأعضاء المجتمع للحصول على التعليم المناسب والبدء في إنشاء الأعمال التجارية وإنمائها. |
le but principal est de garder vivant dans les mémoires le souvenir de notre pays encore occupé, d’encourager et de renforcer l’optimisme, la confiance et le militantisme en faveur de la liberté et du retour dans notre patrie.» | UN | والهدف الرئيسي هو إبقاء ذكرى أرضنا التي ما تزال تحت الاحتلال حية في اﻷذهان، وتشجيع وتعزيز التفاؤل والثقة والتحدي القتالي من أجل الحرية وعودة وطننا إلينا " . |
l'objectif premier est de renforcer le système judiciaire et les organes auxiliaires en les réformant et en augmentant leurs moyens, selon un processus en trois volets: réforme juridique et structurelle compatible avec les normes internationales, remise en état de l'infrastructure, et renforcement des moyens. | UN | والهدف الرئيسي هو تعزيز النظام القضائي والهيئات الفرعية التابعة له من خلال عملية إصلاح وبناء قدرات. ولهذه العملية مكوِّنات ثلاثة: إصلاح قانوني وهيكلي يتفق مع المعايير الدولية، وإعادة تأهيل البنى التحتية، وبناء القدرات. |
il vise principalement à faire en sorte que les pays en développement et les économies en transition aient facilement accès aux connaissances, compétences, informations et technologies utiles pour l'industrialisation et la transformation. | UN | والهدف الرئيسي هو تأمين حصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، دون معوقات، على المعارف والمهارات والمعلومات والتكنولوجيا ذات الصلة بالتصنيع وبالتحول. |
il s'agit essentiellement d'emprunter à divers projets leurs composants les plus performants et de les intégrer dans un plan adapté aux besoins du pays bénéficiaire. | UN | والهدف الرئيسي هو أخذ أفضل عناصر " ما ينجح فعلاً " وإدماجها في خطة موضوعة خصيصاً من أجل البلد المضيف. |
le principal objectif était la création d'emploi stables. | UN | والهدف الرئيسي هو إيجاد عمالة مستقرة. |
L'un des principaux objectifs consiste à renforcer les compétences du personnel par le biais d'une procédure de recrutement améliorée, de stratégies d'appréciation des compétences, et de possibilités d'apprentissage élargies. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين كفاءة الموظفين من خلال تحسين عمليات تعيينهم، واستراتيجيات تقييم المهارات، وتوسيع خيارات التعلم. |