"والهرسك دون" - Translation from Arabic to French

    • Bosnie-Herzégovine sans
        
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومـات بشأن الرحـلات التـي سيرت في أجواء للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Informations sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومـــات عن عمليات الطيـــران التـــي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن مــن قـوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Je ne puis que répéter ma profonde conviction qu'il n'y aura pas de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans justice. UN وليس بوسعي إلا أن أكرر اعتقادي الراسخ بأنه لن يكون هناك سلام حقيقي في البوسنة والهرسك دون العدل.
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومات اضافية عن الرحلات الجوية التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la FORPRONU UN معلومـات عـن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوات اﻷمم المتحدة للحماية
    de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la FORPRONU UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Par ailleurs, il ne saurait y avoir de paix véritable en Bosnie-Herzégovine sans règlement des crises limitrophes. UN وأكثر من ذلك ليس باﻹمكان تحقيق أي سلم حقيقي في البوسنة والهرسك دون حل اﻷزمات القائمة في البلدان المجاورة.
    Informations concernant les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومات عن الطائرات التي حلقت في المجــال الجــوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Des troupes ne devraient pas être déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sans le consentement exprès du Gouvernement légitime de ce pays. UN ولا ينبغي وزع أية قوات في أراضي البوسنة والهرسك دون الموافقة الصريحة للحكومة الشرعية لذلك البلد.
    Nous estimons que faire durer le problème de la Bosnie-Herzégovine sans lui apporter une solution juste qui serait acceptée librement par son peuple diminuera sans aucun doute la crédibilité d'événements internationaux positifs et la crédibilité même de cette organisation internationale. UN ونحن نرى أن استطالة أمد مشكلة البوسنة والهرسك دون حسم منصف يقبله شعبها بكل حرية، سوف ينال بلا شك من مصداقية التطورات الدولية اﻹيجابية، ومن هذه المنظمة الدوليةالموقرة.
    — Appréhension des personnes qui tenteraient d'entrer en Bosnie-Herzégovine sans autorisation ou prévention de telles entrées; UN - القبض على كل من يدخل البوسنة والهرسك دون ترخيص، أو منع دخوله؛
    31. À Sula, le 1er août, deux véhicules chargés de marchandises ont été autorisés à passer en Bosnie-Herzégovine sans contrôle. UN ٣١ - وفي سولا، في ١ آب/أغسطس، سمح لمركبتين محملتين بالسلع بالعبور إلى البوسنة والهرسك دون تفتيش.
    Le 31 août, au même point frontalier, un autocar a été autorisé à passer en Bosnie-Herzégovine sans contrôle. UN وفي ٣١ آب/أغسطس، في نفس نقطة العبور الحدودية، سمح لحافلة بالعبور إلى البوسنة والهرسك دون تفتيش.
    Par ailleurs, les Etats Membres qui avaient accepté de fournir des effectifs, du matériel et un soutien logistique au Commandement en Bosnie-Herzégovine, sans frais pour l'ONU, n'avaient pas accepté que les dépenses communes du Commandement, qu'ils étaient convenus de financer, incluent le coût des observateurs militaires et des fonctionnaires de l'ONU. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الدول اﻷعضاء، التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين ومعدات ودعم سوقي لقيادة القوة في البوسنة والهرسك دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكاليف، تبين أنها لا تريد ادراج التكاليف المتعلقة بالمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة، في التكاليف المشتركة للقيادة.
    17. Le 26 juillet, à Sremska Raca, une voiture transportant des cartons de maïs et d'autres paquets a traversé la frontière et pénétré en Bosnie-Herzégovine sans être contrôlée, après une simple discussion avec l'agent des douanes, qui a déclaré ne pas savoir ce que contenaient les paquets. UN ١٧ - وفي ٢٦ تموز/يوليه، عبرت الحدود، في سريمسكا راتشا، سيارة تحمل طرودا من الذرة إلى جانب طرود أخرى إلى داخل البوسنة والهرسك دون أن تفتش، بعد حديث جرى مع ضابط الجمارك الذي أفاد بأنه لا يعرف ما بداخل الطرود.
    151. Selon les renseignements reçus, les autorités du Monténégro ont accepté un nombre considérable de réfugiés en provenance de Bosnie-Herzégovine sans imposer aucune restriction aux groupes ethniques ou religieux particuliers ou aux hommes recherchés par les militaires serbes bosniaques pour être enrôlés dans l'armée. UN ١٥١ ـ وطبقا للمعلومات الواردة، قبلت سلطات الجبل اﻷسود عددا كبيرا من لاجئي البوسنة والهرسك دون فرض أية قيود على جماعات عرقية أو دينية معينة أو ضد رجال تطلبهم الجهات العسكرية التابعة لصرب البوسنة للتجنيد.
    Ainsi, en juin, l'Assemblée nationale a nommé un juge de Republika Srpska à la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine sans avoir préalablement consulté cette dernière, au mépris de son règlement. UN ومثال على ذلك أنه في حزيران/يونيه، عينت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قاضيا من جمهورية صربسكا في المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك دون استشارة مسبقة مع تلك الهيئة كما تقضي بذلك قواعد المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more