"والهندية" - Translation from Arabic to French

    • et en hindi
        
    • et indiennes
        
    • l'hindi
        
    • et indien
        
    • hindi et
        
    • indien et
        
    • et indienne
        
    • Inde
        
    • et indiens
        
    Ces ressources sont disponibles dans les six langues officielles de l'ONU, ainsi qu'en néerlandais et en hindi. UN وهذه المواد التعليمية متاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وكذلك بالهولندية والهندية.
    Troupes pakistanaises et indiennes a la frontière du Cachemire... Open Subtitles القوَّات الباكستانية والهندية لازالت تحتشد على حدودِ كشمير المُتَنازَع عليها
    Les autres langues sont le fidjien (Bauan) et l'hindi. UN وهناك لغتان أخريان هما الفيجية والهندية.
    Les bataillons ghanéen et indien ont pris la relève des Fidjiens dans les secteurs que ceux-ci occupaient. UN وحلت الكتيبتان الغانية والهندية محل قوات فيجي في القطاعات التي غادرتها هذه القوات.
    Anglais, français, hindi et créole UN الانكليزية والفرنسية والهندية والكريولية.
    Simultanément, les bataillons français, indien et malaisien ont été redéployés à partir de leur zone respective d'opérations pour couvrir les provinces évacuées. UN وفي الوقت ذاته، وسعت كل من الكتائب الفرنسية والماليزية والهندية منطقة عملها بحيث تغطي تلك المقاطعات.
    En effet, il semble que les différentes communautés ayant peuplé le Guyana à la suite du transfert forcé de main-d'œuvre africaine et indienne opéré sous l'Empire britannique, ne sont pas encore parvenues à surmonter de manière pacifique leurs rivalités pour le contrôle du pouvoir et la gestion équitable des ressources du pays. UN فيبدو فعلاً، أن مختلف المجموعات التي سكنت البلد بعد النقل القسري لليد العاملة الأفريقية والهندية الذي تمّ في ظل الأمبراطورية البريطانية، لم تتمكن بعد بصورة سلمية، من تجاوز خلافاتهم القائمة على تولي السلطة والإدارة المنصفة لموارد البلد.
    En Inde, le FNUAP a un site Web présentant les éléments de la politique nationale en matière de population en anglais et en hindi. UN ولفرع الصندوق في الهند موقع على الشبكة العالمية يعرض سياسة السكان الوطنية باللغتين الإنكليزية والهندية.
    Les exemples les plus connus sont le fourneau en céramique, le digesteur de biogaz le panneau de fibrociment, le biocarburant tiré du Jatropha et une série d'investissements étrangers directs, chinois et indiens, en Afrique. UN وتشمل المعروفة على نطاق واسع مواقد الطهي الخزفية وأجهزة هضم الغاز الحيوي وألواح الأسمنت ووقود الجاتروفا الأحيائي ومجموعة من أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الصينية والهندية في أفريقيا.
    Des questions ont été posées concernant le statut des programmes en portugais et en hindi. UN وأُثيرت أسئلة عن حالة برنامجي اللغتين البرتغالية والهندية.
    À titre d'exemple, des programmes radiophoniques en portugais et en hindi sont diffusés par 168 stations. UN مثال ذلك أن ١٨٠ محطة تقوم بإعادة إذاعة البرامج الاذاعية باللغتين البرتغالية والهندية وحدهما.
    Il importe de souligner que cette organisation a interrompu le cantonnement et la démobilisation de ses troupes et qu'elle continue de mener des opérations militaires et de harceler le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III). L'UNITA a récemment entravé le mouvement d'unités brésiliennes et indiennes d'UNAVEM qui allaient s'installer dans leurs quartiers. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة الى أن هذه المنظمة عرقلت عملية جمع جنودها وتسريحهم، ولا تزال تشن أعمالا عسكرية مسلحة وتضايق أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. وقد اعترضت قواتها مؤخرا الوحدتين البرازيلية والهندية في البعثة عندما كانتا تتجهان الى مجمعيهما العسكريين.
    Elle précisait qu'un échange d'informations entre les autorités canadiennes et indiennes pouvait faire courir un risque au requérant, mais qu'il n'en irait pas de même si l'État partie adressait une demande d'information aux autorités indiennes, à condition de ne pas y évoquer les allégations de torture formulées par le requérant à l'encontre des autorités indiennes. UN وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى.
    Elle précisait qu'un échange d'informations entre les autorités canadiennes et indiennes pouvait faire courir un risque au requérant, mais qu'il n'en irait pas de même si l'État partie adressait une demande d'information aux autorités indiennes, à condition de ne pas y évoquer les allégations de torture formulées par le requérant à l'encontre des autorités indiennes. UN وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى.
    55. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de l'enseignement obligatoire du fidjien et de l'hindi. UN 55- ورحبت لجنة القضاء على التمييز بتدابير التعليم الإلزامي للغتين الفيجية والهندية.
    Les programmes sont désormais aussi disponibles sur le site Web en quatre langues asiatiques : le bengali, l'hindi, l'ourdou et l'indonésien. UN وقامت الإدارة كذلك بإتاحة برامجها على موقع إذاعة الأمم المتحدة على الإنترنت بأربع لغات آسيوية، هي البنغالية والهندية والأوردو والإندونيسية.
    Une partie des contingents zambien et indien a été également relevée dans les délais prévus. UN كما جرى تناوب أجزاء من الوحدتين الزامبية والهندية في الموعد المقرر.
    La capacité d'évacuation médicale aéroportée est fonctionnelle et le matériel des contingents kényan, chinois et indien est en cours de livraison. UN وجرى تفعيل قدرة الإجلاء الطبي الجوي، بينما يتواصل تسليم المعدات المملوكة للوحدات الكينية والصينية والهندية.
    Langue(s) de travail: anglais, français, hindi et créole UN لغات العمل: الإنكليزية والفرنسية والهندية والكريول
    :: Encourageant la production et la publication de meilleurs manuels et d'ouvrages littéraires intéressants et appropriés en anglais, en hindi et dans d'autres langues régionales; UN :: تعزيز إنتاج ونشر كتب دراسية ومؤلفات جذابة وملائمة باللغتين الإنكليزية والهندية ولغات إقليمية أخرى.
    Entre-temps, le matériel appartenant aux contingents bangladais, indien et pakistanais, qui doit être déjà sur place pour que les contingents puissent être déployés, est encore en transit dans leurs secteurs respectifs. UN وفي غضون ذلك، فـإن المعدات المملوكة للوحدات البنغلاديشية والهندية والباكستانية، التي يجب أن تكون في مكانها قبل الانتشار العسكري الكامل، في طريقها حاليا إلى قطاعاتها.
    Les agences spatiales canadienne et indienne (ASC et ISRO) ont adhéré à la charte, à laquelle l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique est également associée. UN وقد انضمت وكالتا الفضاء الكندية والهندية (إيسرو) إلى المبادرة، وتشارك فيها أيضا الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي (نوا) التابعة للولايات المتحدة.
    S'agissant des risques, le plus critique est celui de désindustrialisation. Ce risque découle du faible coût et de la faible qualité des exportations en provenance de la Chine et de l'Inde. UN فمن ناحية المخاطر، يتمثل أشدها في انحسار التصنيع نتيجة من الصادرات الصينية والهندية رخيصة الثمن ومتدنية الجودة.
    Une mission sur l'établissement de connexions a été lancée entre l'Inde et les pays de l'Union africaine, prévoyant des services de téléenseignement, de télémédecine, de gouvernance électronique, de commerce électronique, de cartographie des ressources et de météorologie et reliant des hôpitaux et des centres de diffusion du savoir africains et indiens. UN وقد تم الشروع في بعثة للاتصالات بين الهند وبلدان الاتحاد الأفريقي، فقدمت التعليم عن بعد، والاستفادة من البرامج الحاسوبية في مجال الحكم الرشيد والتجارة، بالإضافة إلى رسم الخرائط، وتوفير خدمات الأرصاد الجوية، والربط بين المستشفيات الأفريقية والهندية ومراكز التعليم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more