"والهيئات التعاهدية" - Translation from Arabic to French

    • et les organes conventionnels
        
    • et des organes conventionnels
        
    • et organes de suivi des traités
        
    • et organes créés en vertu
        
    • que des organes conventionnels
        
    • organes conventionnels et
        
    • et les organes créés en vertu
        
    • les organes de suivi des traités
        
    Il importait à ses yeux que les institutions nationales et les organes conventionnels approfondissent cette question. UN ويرى أن من المهم زيادة مناقشة هذه المسألة بين المؤسسات الوطنية والهيئات التعاهدية.
    Ils ont enfin étudié la façon dont les procédures spéciales et les organes conventionnels pouvaient renforcer la surveillance des droits des personnes handicapées dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN كما نظرت الحلقة الدراسية في السبل التي يمكن بواسطتها للإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية أن تعزز رصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق ولايتها الخاصة.
    A cet égard, il appelle l'attention sur l'étroite collaboration qui existe déjà entre le programme de publications relatives aux droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وفي هذا الصدد، يسترعي اﻷمين العام الانتباه إلى التعاون الوثيق القائم بالفعل بين برنامج المنشورات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والهيئات التعاهدية.
    I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels 75 — 98 20 UN طاء - توحيد التقارير والهيئات التعاهدية ٥٧ - ٨٩ ٨١
    I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels UN طاء - توحيد التقارير والهيئات التعاهدية
    32. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein du système des Nations Unies, afin de renforcer encore leur efficacité et leur coopération; UN 32- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات المختصة والهيئات التعاهدية في منظومة الأمم المتحدة بغية المضي في تعزيز فعاليتها وتوطيد التعاون المتبادل؛
    G. Relations avec d'autres organes des Nations Unies et organes créés en vertu d'instruments UN العلاقات مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية
    55. Les représentants aussi bien des procédures spéciales que des organes conventionnels se sont dits satisfaits du niveau actuel de coopération et de coordination mutuelles. UN 55- وأعرب ممثلون عن كل من الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية عن ارتياحهم إزاء المستوى القائم من التعاون والتنسيق المتبادلين.
    107. La coopération entre les institutions spécialisées et les organes conventionnels pose encore plus de problèmes qu'on ne veut généralement le reconnaître. UN ٧٠١- ما زال التعاون بين الوكالات المتخصصة والهيئات التعاهدية أكثر إشكالية مما يعترف به عموماً.
    E. Application de la Déclaration − collaboration avec les autres procédures spéciales et les organes conventionnels UN هاء- تنفيذ الإعلان - التعاون مع الإجراءات الخاصة الأخرى والهيئات التعاهدية
    Les autres grands problèmes qui se posent sont, d'une part, la nécessité de trouver de nouveaux financements - problème auquel la réunion informelle ne permettra pas de trouver de solution mais auquel il convient de réfléchir - et, d'autre part, le manque de coordination entre les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN وقال إن من بين المشاكل الكبرى الأخرى المطروحة هناك من جهة، الحاجة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة، وهي مشكلة لا يتسنى حلها في إطار الاجتماع غير الرسمي، ومع ذلك ينبغي التفكير فيها، وغياب التنسيق فيما بين آليات لجنة حقوق الإنسان والهيئات التعاهدية من جهة أخرى.
    À cet égard, M. Calvetta estime qu'une planification attentive, sur une base annuelle par exemple, réalisée d'un commun accord entre la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels et avec l'aide du HautCommissariat aux droits de l'homme, serait un grand pas en avant. UN واعتبر السيد كالفيتا أن الاضطلاع بتخطيط دقيق على أساس سنوي مثلا، يجتمع رأي لجنة حقوق الإنسان والهيئات التعاهدية عليه ويحظى بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، سيكون بمثابة خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Elle collaborera à cette fin avec des sources de connaissances techniques comme les divers services du HCDH s'occupant de la coopération technique et du renforcement des capacités, de la lutte contre la discrimination, de l'état de droit et de la démocratie, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organes conventionnels. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون مع مصادر الخبرة التقنية، مثل فروع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووحداتها المعنية بالتعاون التقني وبناء القدرات ومكافحة التمييز وحكم القانون والديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والهيئات التعاهدية.
    J'ai évoqué le rôle important joué par les mécanismes mis en place par l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, en particulier les rapporteurs spéciaux et les organes conventionnels, et j'ai souligné la nécessité pour les États de coopérer avec eux. UN وأشرتُ إلى الدور الهام الذي تقوم به آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وبوجه خاص المقررون الخاصون والهيئات التعاهدية. وأكدتُ على ضرورة أن تتعاون الدول مع هذه الآليات والهيئات ومع المقررين الخاصين.
    La situation était, de ce fait, confuse. Des rapporteurs spéciaux, des groupes de travail et des organes conventionnels agissaient sur la base d'allégations de cette nature et, comme ils n'avaient ni moyens ni pouvoirs d'enquête, leurs rapports présentaient les mêmes faiblesses que les allégations elles-mêmes. UN وأدى ذلك إلى حالة من الارتباك، إذ أن المقررين الخاصين وكذلك اﻷفرقة العاملة والهيئات التعاهدية تتصرف على أساس ادعاءات بهذه الطبيعة، ونظراً إلى أنها غير مزودة بسلطة المقاضاة والتسهيلات الخاصة بذلك، فإن تقاريرها تعكس نفس حالات الضعف التي تتسم بها اﻹدعاءات نفسها.
    517. La Commission arabe des droits de l'homme, s'exprimant également au nom d'Al Karama for Human Rights, a regretté que les recommandations les plus importantes du Groupe de travail et des organes conventionnels n'aient pas été approuvées par l'Algérie. UN 517- واللجنة العربية لحقوق الإنسان، متحدثة أيضاً نيابة عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان، أعربت عن أسفها لأن معظم التوصيات الهامة للفريق العامل والهيئات التعاهدية لم تحظ بتأييد الجزائر.
    Le HautCommissariat continuera de déterminer les situations dans lesquelles appliquer les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones, du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et des organes conventionnels au niveau national ainsi que de faciliter le dialogue entre les populations autochtones, les Nations Unies et les gouvernements. UN وستواصل المفوضية تحديد الفرص لتنفيذ توصيات المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، والهيئات التعاهدية على المستوى الوطني، وكذلك لتيسير الحوار بين السكان الأصليين والأمم المتحدة والحكومات.
    En dehors de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels, le Haut-Commissariat offre aussi aux États membres son assistance technique et d'autres moyens de renforcement des capacités pour les aider à institutionnaliser et consolider la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى الاستعراض الدوري العالمي الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان تقدم مفوضية حقوق الإنسان المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات في مجال بناء القدرات إلى الدول الأعضاء في تعميم وتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    32. Prie le Rapporteur spécial de poursuivre ses échanges de vues avec les États Membres et les mécanismes et organes de suivi des traités compétents au sein du système des Nations Unies, afin de renforcer encore leur efficacité et leur coopération; UN 32- تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة تبادل الآراء مع الدول الأعضاء والآليات المختصة والهيئات التعاهدية في منظومة الأمم المتحدة بغية المضي في تعزيز فعاليتها وتوطيد التعاون المتبادل؛
    3. Recommandation concernant les relations avec d'autres organes des Nations Unies et organes créés en vertu de traités UN ٣ - توصية تتعلق بالعلاقات مع سائر أجهزة اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية
    18. Au cours de la période considérée, le HautCommissariat a publié une fiche de synthèse sur le système des organes conventionnels, présentant un panorama des sept principaux traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que des organes conventionnels qui en surveillent la mise en œuvre. UN 18- خلال فترة إعداد التقرير، أصدرت المفوضية صحيفة وقائع بشأن نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان تقدم عرضا عاما للمعاهدات الرئيسية السبع والهيئات التعاهدية التي ترصد تنفيذها.
    Un examen d'ensemble des travaux des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, des organes conventionnels et du Groupe de travail des minorités fait apparaître les nombreux problèmes auxquels les minorités et leurs membres doivent faire face et qui, si on ne les résout pas, peuvent engendrer des tensions et des conflits. UN ويكشف استعراض عمل الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية والفريق العامل المعني بالأقليات عن كثير من المشكلات التي تواجهها الأقليات ومن ينتمون إليها، والتي يمكن أن تؤدي، إذا لم تحل، إلى توترات ونزاعات.
    :: Favoriser les échanges entre le Conseil d'une part et les organes créés en vertu d'instruments internationaux et les systèmes et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme d'autre part. UN :: زيادة التواصل بين المجلس والهيئات التعاهدية والنظم والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les recommandations formulées par l'ancien Représentant spécial et les organes de suivi des traités des droits de l'homme pour mettre fin à l'impunité doivent être appliquées. UN ويجب بحث التوصيات المقدمة من الممثلين الخاصين السابقين والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more