i) La mise en place de comités nationaux ou d'autres arrangements à l'échelon national visant à réunir les organismes officiels et non gouvernementaux concernés; | UN | ' ١` إنشاء لجان وطنية وغير ذلك من الترتيبات على الصعيد الوطني للجمع بين الوكالات الرسمية والهيئات غير الحكومية المعنية؛ |
Dans le cadre de ses travaux, l'ECRI examine l'information qui lui est communiquée par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur la nature et l'ampleur des problèmes, les contre—mesures mises en oeuvre et les domaines où des améliorations sont nécessaires. | UN | وتضطلع اللجنة، أثناء تنفيذ أعمالها، بدراسة المعلومات التي تردها من الحكومات والهيئات غير الحكومية بما يتعلق بطبيعة المشاكل ونطاقها، والتدابير المضادة المتخذة والمجالات التي ينبغي تطويرها. |
Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur | UN | رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن |
Sa création répondrait aux attentes de nombreux élèves, étudiants et organisations non gouvernementales, et notamment des organismes gouvernementaux. | UN | وسوف يقابل الطلبة والهيئات غير الحكومية وقبل كل شيء الهيئات الحكومية، إنشاء هذا المركز بالترحيب. |
:: Participation des associations de citoyens et des organisations non gouvernementales internationales à l'élaboration de la politique de promotion de l'égalité des sexes; | UN | :: إشراك الرابطات التطوعية والهيئات غير الحكومية الدولية في جميع مجالات صياغة السياسات الجنسانية؛ |
Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. | UN | ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود. |
La conception doit en être fondée sur un partenariat social entre les instances gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ولا بد أن تقوم هذه السياسة على الشراكة الاجتماعية بين الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
Afin de contenir la pandémie du VIH/sida, il faut que toutes les institutions de l'ONU et les organisations non gouvernementales pertinentes collaborent plutôt que de se faire concurrence. | UN | ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية. |
La Direction générale des peuples autochtones et afro-péruvien coordonne ce projet, avec la collaboration d'autres institutions et d'organisations non gouvernementales. | UN | وعليه، تضطلع الإدارة العامة للشعوب الأصلية وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي بتنسيق هذه المهمة، بالتعاون مع المؤسسات والهيئات غير الحكومية الأخرى. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses relations avec les milieux associatifs et non gouvernementaux oeuvrant en faveur des droits reconnus par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف علاقاتها مع الرابطات والهيئات غير الحكومية التي تسعى إلى النهوض بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية. |
Elle est composée de représentants d'organes gouvernementaux et non gouvernementaux ainsi que d'organisations confessionnelles, de comités locaux à l'échelon des districts et d'organismes de développement international. | UN | وتتألف الهيئة الوطنية المعنية بالإيدز من ممثلين للحكومة والهيئات غير الحكومية فضلاً عن المنظمات الدينية ولجان المجتمع المحلي على مستوى المقاطعات ومجتمع التنمية الدولي. |
Lorsqu'il sera finalement mis au point, ce document constituera un ouvrage de référence et un instrument dont se serviront les gouvernements ainsi que les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux et autres organisations travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وعند وضع اللمسات اﻷخيرة لهذه الوثيقة، من المتوقع أن توفر دليلا مرجعيا وأداة تستخدمها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والجهات اﻷخرى العاملة في مجال حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا. |
299. A l'issue du débat thématique, le Comité a souligné l'importance de la large participation des organismes des Nations Unies et non gouvernementaux, qui avaient contribué à la richesse des échanges. | UN | ٩٩٢- وفي نهاية المناقشة المتعلقة بالموضوع، أكدت اللجنة أهمية اتساع نطاق مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير الحكومية التي أسهمت في ثراء النقاش. |
Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur | UN | رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن |
Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur | UN | الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن |
Je tiens à souligner que notre volonté de promouvoir les droits de l'homme ne donnera de résultats que si l'ONU coordonne ses activités et coopère avec d'autres entités et organisations non gouvernementales. | UN | وأود هنا أن أؤكد أن سعينا لتعزيز حقوق الإنسان لن يثمر إلا بالتعاون والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية للنهوض بحقوق الإنسان. |
Une formation pour les acteurs des divers organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales sera organisée au courant du mois de janvier 2006. | UN | وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2006، نُظِّم تشكيل يضم العناصر المؤثرة بشتى المنظمات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
Son impact pourrait être accru en renforçant les liens avec les bibliothèques, les établissements universitaires, les associations d'entreprises, les organes chargés de l'élaboration des politiques et les organismes non gouvernementaux compétents ainsi qu'en mettant des capacités d'information à la disposition des membres des délégations, en particulier des pays les moins avancés. | UN | ويمكن تحسين تأثير عمل الدائرة عن طريق تعزيز صلاتها مع المكتبات، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورابطات اﻷعمال، واﻹدارات المعنية بوضع السياسات، والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك عن طريق توفير قدرات المعلومات للمندوبين، وبخاصة المندوبون من أقل البلدان نمواً. |
Entre autres mesures de prévention, le gouvernement fédéral, les gouvernements des provinces et les entités commerciales et non gouvernementales intéressées utilisaient l'Internet pour sensibiliser le consommateur aux risques de fraude et de criminalité liée à l'identité. | UN | وشملت التدابير الوقائية كذلك استخدام مواقع الإنترنت من جانب حكومة كندا وحكومات المقاطعات والكيانات التجارية والهيئات غير الحكومية المعنية من أجل توعية المستهلكين بمخاطر جرائم الاحتيال والجرائم ذات الصلة بالهوية. |
C'est en favorisant une saine coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales que l'engagement de la société civile portera des fruits. | UN | ويشكل تعزيز التعاون السليم بين الحكومات والهيئات غير الحكومية عاملا أساسيا لكفالة انخراط المجتمع المدني بشكل ناجح في تلك الجهود. |
L'Office ne perçoit pas de contributions statutaires, le financement de son budget reposant presque exclusivement sur les contributions volontaires, en espèces et en nature, qu'il reçoit de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | 41 - ليس لدى الأونروا نظام للاشتراكات المقررة حيث أن ميزانيتها تمول، بصورة تكاد تكون تامة، بالتبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية. |
iii) À quels organismes publics, institutions et entités non gouvernementales incombaitil d'assurer l'application de la Convention à l'échelon national? | UN | `3` ما هي الإدارات والوكالات الحكومية والهيئات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؟ |
Les gouvernements, les organisations intergouvernementales internationales et les entités non gouvernementales qui sont impliqués dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent prendre les mesures voulues pour assurer la protection des populations (individuellement et collectivement) et de l'environnement sans limiter indûment l'utilisation des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير لكفالة حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا مسوّغ لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Le Centre de prévention du sida est une institution qui organise la mise en oeuvre de projets et d'actions découlant du plan de développement, est chargée de surveiller la situation du point de vue épidémiologique et, enfin, coordonne la coopération entre les organismes publics et les organes non gouvernementaux. | UN | ومركز الوقاية من الإيدز مؤسسة تضطلع بتنظيم تنفيذ المشاريع والمهام الناشئة عن خطة التنمية، وهو مسؤول عن رصد الحالة فيما يتعلق بالأمراض الوبائية، وينسق التعاون بين الدولة والهيئات غير الحكومية. |
Nous considérons que notre monde est un et que cette unité appelle le concours de tous, dont celui des instances gouvernementales et des organismes non gouvernementaux. | UN | يستعاض عن هذه الفقرة بالنص التالي ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
Cette conférence a été marquée par des préparatifs intensifs qui ont consisté en débats et consultations entre gouvernements et organes non gouvernementaux aux niveaux national, régional et international. | UN | لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية. |
S’intéressant surtout à la personne ou à la famille dans une situation donnée, les assistants sociaux peuvent collaborer avec les gouvernements et les groupes non gouvernementaux à la fourniture des services sociaux. | UN | ويستطيع مقدمو الخدمة الاجتماعية، بفضل تركيزهم على الشخص واﻷسرة اللذين يواجهان ظروفا معينة، التعاون مع الحكومات والهيئات غير الحكومية في إنشاء خدمات اجتماعية لهذا الغرض. |
Un DVD en préparation à des fins didactiques facilitera les efforts de sensibilisation de la société civile et des groupes non gouvernementaux dans les pays. | UN | ويجري إعداد قرص فيديو رقمي عن الاجتماع لأغراض تثقيفية تيسيرا للجهود الرامية إلى إذكاء وعي المجتمع المدني والهيئات غير الحكومية في الميدان. |