"والهيئة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et l'Autorité nationale
        
    • le Service national
        
    • et la Commission nationale
        
    • l'Organe national
        
    • de la Commission nationale
        
    • l'Agence nationale
        
    • et de l'Office national
        
    • et de l'Autorité nationale
        
    • et la Chambre nationale
        
    • l'Autorité nationale de
        
    Deuxièmement, nous avons promulgué l'Ordonnance sur la gestion des catastrophes naturelles puis établi la Commission et l'Autorité nationale de gestion des catastrophes naturelles. UN ثانياً، أصدرنا قانوناً وطنياً لإدارة الكوارث، وأنشأنا لاحقاً اللجنة والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث.
    Les mécanismes actuels destinés à régler les différends fonciers, tels que les commissions cadastrales et l'Autorité nationale pour le règlement des différends fonciers, manqueraient de moyens et seraient sujets à une ingérence politique. UN ويقال إن الآليات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، مثل اللجان العقارية والهيئة الوطنية لتسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي، تفتقر إلى الموارد وعُرضة للتدخلات السياسية.
    le Service national des mineurs (SENAME) est l'organisme d'État chargé des adoptions au niveau national et l'autorité centrale pour les adoptions au niveau international. UN والهيئة الوطنية المعنية بالقُصر هي الهيئة الحكومية المسؤولة عن إجراءات التبني الوطنية، والسلطة المركزية المعنية بإجراءات التبني الدولية.
    Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la Commission nationale des affaires de police a été mis en place. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة.
    La Commission de lutte contre le dumping et les subventions (CASS) est l'Organe national chargé d'examiner les questions relatives à l'application des accords antidumping. UN والهيئة الوطنية التي تتصدى لمسائل تنفيذ اتفاقات مكافحة الإغراق هي اللجنة المعنية بمكافحة الإغراق ومنح الإعانات.
    Elle est également membre des conseils d’administration de la Commission nationale pour la jeunesse et de l’Office national des finances. UN وهي أيضا عضو في مجلس ادارة الهيئة الوطنية لشؤون الشباب والهيئة الوطنية للادارة المالية .
    Il travaille en collaboration avec la brigade des stupéfiants, l'administration fiscale du Kenya et l'Agence nationale de sensibilisation à l'abus d'alcool et de drogues (NACADA). UN ويعمل المجلس بالتعاون مع شرطة مكافحة المخدرات وهيئة الإيرادات الكينية والهيئة الوطنية المعنية بحملة مكافحة تعاطي الكحوليات والمخدرات.
    Sous la direction du Gouvernement pakistanais et de l'Office national de gestion des catastrophes, les États-Unis se sont employés dès le début des inondations à fournir de l'aide à tous ceux qu'ils ont pu atteindre et à ceux qui en ont le plus besoin. UN تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Des bureaux comme ceux du Commissaire aux droits de l'homme et de l'Autorité nationale pour l'enfance, organisme public d'exécution, font partie des structures de l'exécutif. UN 30- وتعمل مكاتب من قبيل مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان والهيئة الوطنية لشؤون الطفل - وهي وكالة تنفيذية حكومية - ضمن إطار هيكل المنظمات التابعة للسلطة التنفيذية.
    La collaboration entre l'ASI et l'Autorité nationale italienne de protection civile a été renforcée après la signature d'un accord en septembre à Rome. UN وتَوثَّق التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية والهيئة الوطنية الإيطالية للحماية المدنية بعد توقيع اتفاق بين الطرفين في أيلول/سبتمبر في روما.
    15. UN-SPIDER et l'Autorité nationale indienne de gestion des catastrophes ont coparrainé un atelier de formation sur le thème des " applications des techniques spatiales à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence " qui s'est tenu à New Delhi. UN 15- دعم برنامج سبايدر والهيئة الوطنية الهندية لإدارة الكوارث بشكل مشترك حلقة عمل تدريبية بشأن " استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ " في نيودلهي.
    Le HCR a fait beaucoup d'efforts pour établir le Mémorandum d'accord avec différentes institutions gouvernementales comme le judiciaire, le siège des prisons, l'Agence d'enregistrement d'insolvabilité et de tutelle et l'Autorité nationale d'identification afin d'harmoniser la protection des droits et du statut des réfugiés. UN وبذلت مفوضية شؤون اللاجئين ما في وسعها من جهد لوضع مذكرة تفاهم مع مختلف المؤسسات الحكومة مثل الجهاز القضائي، ومقر إدارة السجون، ووكالة تسجيل الإعسار والوصاية، والهيئة الوطنية لتحديد الهوية، من أجل مواءمة وحماية حقوق اللاجئين ووضعهم القانوني.
    La troisième version révisée de 2007 est le fruit de la coopération entre l'Institut pour l'étude des langues et du folklore, le Conseil du patrimoine national et le Service national du cadastre. UN وجاءت الطبعة الثالثة المنقحة لعام 2007 نتيجة للتعاون بين معهد اللغات والفولكلور، والمجلس الوطني للتراث والهيئة الوطنية لمسح الأراضي في السويد.
    Le programme intergouvernemental sur l'autonomie considère les personnes handicapées comme des partenaires de travail, au même titre que la Convention des collectivités locales écossaises et le Service national de santé d'Écosse, pour associer compétences, informations et expertise en vue d'atteindre les objectifs communs. UN وينظر البرنامج الشامل للحكومة الاسكتلندية بشأن العيش المستقل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم شركاء إلى جانب الاتفاقية المتعلقة بجمعية السلطات المحلية الاسكتلندية (CoSLA) والهيئة الوطنية للخدمات الصحية (NHS) في اسكتلندا، في العمل معاً لتوحيد المهارات والمعلومات والخبرات، لتحقيق الأهداف المشتركة.
    253. Au Royaume-Uni, le système public de soins de santé est assuré par le Service national de santé en Angleterre, le Service médico-social en Irlande du Nord, le Service national de santé en Écosse et le Service national de santé au pays de Galles. UN 253- وتقدم خدمات الرعاية الصحية التي تمولها الحكومة في المملكة المتحدة من خلال الهيئة الوطنية للخدمات الصحية (NHS) في إنكلترا، والهيئة الوطنية للخدمات الصحية والاجتماعية في أيرلندا الشمالية، والهيئة الوطنية للخدمات الصحية في اسكتلندا وفي ويلز.
    Le Bureau pour l'importation et l'exportation de produits spéciaux (qui relève du Ministère de la défense nationale) et la Commission nationale de contrôle des activités nucléaires sont également habilités à veiller au respect de la législation dans ce domaine. UN ويتمتع مكتب استيراد وتصدير المنتجات الخاصة داخل وزارة الدفاع الوطني والهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية باختصاص أيضا في مجال الإنفاذ.
    Un projet dirigé par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et la Commission nationale des femmes du Liban a pour but de rechercher la manière de promouvoir la Convention. UN وهناك مشروع جارٍ يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية يُرَكِّز على كيفية ترويج الاتفاقية.
    Au Liban, il a appuyé les efforts de sensibilisation menés par diverses parties prenantes, notamment les forces de maintien de la paix, les organisations non gouvernementales locales, des universitaires et la Commission nationale pour la femme libanaise. UN وفي لبنان، دعم الصندوق جهود الدعوة تلك بالتعاون مع عدة أطراف معنية، منها قوات حفظ السلام والمنظمات غير الحكومية المحلية والأوساط الأكاديمية والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    L'Office mène des enquêtes en coopération avec la Police nationale et l'Organe national de poursuite judiciaire. UN ويجري المكتب تحقيقات بالتعاون مع الشرطة الوطنية والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية.
    Elle a été prise après consultation entre les responsables administratifs et le Point focal de la problématique hommes-femmes au Ministère et au sein de la Commission nationale pour la promotion de la femme libanaise. UN وقد جاء هذا القرار بعد التشاور بين القيادات الإدارية ونقطة الارتكاز الجندري في الوزارة والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    Il a salué les progrès considérables accomplis par l'Irlande grâce à la création d'organes nationaux tels que la Commission irlandaise des droits de l'homme ou encore l'Agence nationale des personnes handicapées. UN ونوّهت بيرو بالتقدم الكبير الذي أحرزته آيرلندا بإنشائها عدة هيئات وطنية، منها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئة الوطنية للإعاقة.
    Il fonctionne grâce à l'appui de 12 radios culturelles de l'Institut costaricien d'enseignement radiophonique, ainsi que d'un quotidien national, de la Chambre nationale de la radio et de l'Office national de la radiodiffusion et de la télévision. UN ويعمل بفضل الدعم الذي يتلقاه من 12 إذاعة ثقافية تابعة للمعهد الكوستاريكي للتعليم الإذاعي وصحيفة يومية وطنية والهيئة الوطنية للإذاعة والمكتب الوطني للبث الإذاعي والتلفزيون.
    En prévision de l'hiver, l'ONU et les organisations non gouvernementales ont continué d'œuvrer aux côtés du Gouvernement, par l'intermédiaire de la Commission nationale de gestion des catastrophes et de l'Autorité nationale afghane de gestion des catastrophes, à la mise au point des préparatifs et au prépositionnement des secours. UN ٤٧ - واستباقا لحلول فصل الشتاء، واصلت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العملَ مع الحكومة، عن طريق اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث والهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث، وذلك من أجل ضمان إنجاز أعمال التحضير والإيداع المسبق لمواد الإغاثة.
    Elle coopère et échange des renseignements avec d'autres organismes polonais de réglementation financière, tels que l'Autorité polonaise de surveillance des marchés financiers, l'Agence nationale de surveillance des assurances, le Fonds de garantie des banques, l'Association polonaise des banques et la Chambre nationale des contrôleurs légaux. UN وتتعاون المفتشية مع باقي الجهات التنظيمية المالية في بولندا وتتقاسم معها المعلومات، ومن بين تلك الجهات هيئة الإشراف المالي في بولندا، والوكالة الحكومية للإشراف على التأمين، وصندوق الضمان المصرفي، ورابطة مصارف بولندا، والهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more