"والهيكل الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • et infrastructures
        
    • et des infrastructures
        
    • et l'infrastructure
        
    • et infrastructure
        
    • une infrastructure
        
    • les infrastructures
        
    • son infrastructure de
        
    • et de l'infrastructure
        
    • et de sa base
        
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي، والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    8. Demande également à la communauté internationale de donateurs de fournir l'assistance matérielle et financière requise pour mettre en oeuvre des programmes de remise en état de l'environnement et des infrastructures dans les zones des pays d'asile qui sont affectées par la présence de réfugiés; UN ٨ - تدعو أيضا مجتمع المانحين الدولي إلى تقديم المساعدات المادية والمالية لتنفيذ البرامج المراد بها إصلاح البيئة والهيكل اﻷساسي في المناطق المتضررة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    D'autres facteurs sont à prendre en considération tels que les services de contrôle des aliments, la législation alimentaire et l'infrastructure rurale. UN والعوامل التي ينبغي النظر فيها هي الاستفادة من خدمات مراقبة الغذاء، والتشريعات الغذائية، والهيكل الأساسي الريفي.
    5. Administration des terres et infrastructure d'information géographique UN 5 - إدارة الأراضي والهيكل الأساسي للبيانات المكانية
    Le développement simultané d'une activité directement productive et d'une infrastructure garantit un flux de recettes qui rend l'investissement d'infrastructure attrayant pour des entreprises privées. UN فالتنمية المتزامنة للنشاط الإنتاجي المباشر والهيكل الأساسي تضمن تدفق سيل من الإيرادات يجعل الاستثمار في الهيكل الأساسي جذابا للأعمال التجارية الخاصة.
    En conséquence, il est aujourd'hui de plus en plus pressant de mieux utiliser les ressources disponibles. Il est indispensable d'acheminer les ressources vers des secteurs qui ont un potentiel, comme l'agriculture, les infrastructures et l'éducation. UN وهكذا أصبح الاستخدام اﻷفضل للموارد المتاحة أمراً حتمياً أكثر إلحاحاً ومن المهم ربط الموارد بقطاعات ذات إمكانية ولا سيما قطاعات الزراعة والهيكل اﻷساسي والتعليم.
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    C. Cadre institutionnel et infrastructures des droits de l'homme UN جيم - الإطار المؤسسي والهيكل الأساسي لحقوق الإنسان
    d) Continuer à doter le territoire des bases économiques et des infrastructures matérielles nécessaires à la croissance et au développement durables et améliorer celles en place. UN )د( مواصلة بناء و/أو تسهيل إنشاء الركيزة الاقتصادية اﻷساسية والهيكل اﻷساسي المادي اللازمين لتحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    VIII.82 En ce qui concerne la modernisation du matériel et des infrastructures informatiques, le Comité consultatif a été informé que le montant requis à cette fin s'élevait à 11 350 000 dollars. UN ثامنا - ٨٢ وفيما يتعلق بتحديث المعدات والهيكل اﻷساسي فيما يتصل بخدمات تكنولوجيا المعلومات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات تشير إلى أنه يلزم لهذا الغرض مبلغ ١١,٣٥ مليون دولار.
    8. Demande à la communauté internationale de donateurs de fournir l'assistance matérielle et financière requise pour mettre en oeuvre des programmes de remise en état de l'environnement et des infrastructures dans les zones des pays d'asile qui sont affectées par la présence de réfugiés; UN ٨ - تطلب إلى مجتمع المانحين الدولي إلى تقديم المساعدات المادية والمالية لتنفيذ البرامج المراد بها إصلاح البيئة والهيكل اﻷساسي في المناطق المتضررة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    Le Comité estime que cette réclamation ne peut donner lieu à indemnisation que si la décision de ne pas reconstruire l'ensemble résidentiel et l'infrastructure en question était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بألا يقدم التعويض مقابل هذه المطالبة إلا إذا كان قرار عدم إعادة إقامة المجتمع المحلي والهيكل الأساسي في الجزيرة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Une approche plus élaborée de la sécurité routière a été développée, une qui reconnaît que le conducteur, le véhicule et l'infrastructure sont trois composantes d'un système dynamique. UN لقد تم تطوير نهج أكثر تقدما للسلامة على الطرق، وهو النهج الذي يسلم بأن السائق والمركبة والهيكل الأساسي هي عناصر حيوية ثلاثة لنظام فعال.
    En outre, on prévoit des crédits pour renforcer divers domaines d'activité ou unités : consolidation de la paix, droits de l'homme et assistance humanitaire, secteurs économique et social, services de conférence, Office des Nations Unies à Nairobi et infrastructure de sécurité à Genève. UN ومن المتنبأ به أيضا رصد موارد إضافية لتعزيز بناء السلام وحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية والقطاع الاقتصادي والاجتماعي وخدمة المؤتمرات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والهيكل الأساسي للأمن في جنيف.
    Cadastre et infrastructure des données spatiales UN 4 - سجل الأراضـي الممسوحـة والهيكل الأساسي للبيانات المكانية
    Les facteurs clés de la coordination sont l'existence d'une stratégie géospatiale, d'un leadership, d'une infrastructure de données géospatiales, d'une vision, d'une mission et d'une feuille de route. UN وأشارت الورقة إلى أن من العوامل الرئيسية للتنسيق وجود استراتيجية للجغرافيا المكانية، والقيادة، والهيكل الأساسي الكندي للبيانات الجغرافية المكانية، والرؤية، والمهمة، وخارطة طريق.
    Les paiements effectués au titre du service de la dette contribuent à la pauvreté car ils absorbent une bonne partie des recettes publiques qui sans cela, auraient été allouées à des secteurs productifs comme l’éducation, la santé et les infrastructures. UN وتسهم مدفوعات خدمة الديون في زيادة وطأة الفقر عندما تحول اﻹيرادات العامة عن اﻹنفاق على القطاعات اﻹنتاجية، كالتعليم والصحة والهيكل اﻷساسي العمراني، إلى خدمة الديون.
    11. Disponibilité à 99 % des services mondiaux de reprise après sinistre et de continuité des opérations touchant la messagerie électronique et les données fournis aux opérations de maintien de la paix par le biais du serveur centralisé de la Base et de son infrastructure de stockage (2010/11 : 99 %) UN 11 - توافر خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث بصورة شاملة واستمرار قيام عمليات حفظ السلام بعملها فيما يخص البريد والبيانات، وذلك من خلال توفير الخادوم المركزي والهيكل الأساسي للتخزين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مدى 99 في المائة من الوقت؛ (2010/2011: 99 في المائة)
    :: L'amélioration du site Web intégré et de l'infrastructure; UN :: تعزيز موقع الإنترنت الموحد والهيكل الأساسي الداعم
    a) Constituent l’élément vital de la nouvelle société mondiale de l’information et de sa base matérielle; UN )أ( تمثﱢل عصب الحياة بالنسبة لمجتمع المعلومات العالمية اﻵخذة في الظهور والهيكل اﻷساسي الملازم له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more