Les amendements au projet de résolution A figurant dans le document A/54/L.39 sont adoptés. | UN | اعتمدت التعديلات المقترحة على مشروع القرار ألف والواردة في الوثيقة A/54/L.39. |
Le Secrétaire de la Commission appelle l’attention de la Commission sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/52/L.6 figurant dans le document A/C.1/52/L.50. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان وجه فيه الانتباه الى اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجيــة على مشــروع القرار A/C.1/52/L.6 والواردة في الوثيقة A/C.1/52/L.50. |
La délégation mexicaine rappelle les observations qu'a faites son gouvernement sur l'article 13, qui figurent dans le document A/CN.9/409/Add.1. | UN | ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1. |
336. À la session en cours, la Commission était saisie de la note demandée, publiée sous la cote A/CN.9/460. | UN | 336- وكانت المذكرة التي طلبت اللجنة إعدادها، والواردة في الوثيقة A/CN.9/460، معروضة عليها في دورتها الحالية. |
12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000 ; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
L’Assemblée générale prend note d’une lettre du Secrétaire général figurant dans le document A/52/731. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام والواردة في الوثيقة A/52/731. |
d) Approuver la présentation des activités et des dépenses connexes figurant dans le document DP/FPA/2013/14; | UN | (د) يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها والواردة في الوثيقة DP/FPA/2013/14؛ |
Toutes ces recherches sont documentées dans le rapport final de l'AGSA figurant dans le document ICCD/COP 11/CST/INF.2. | UN | وتم توثيق جميع هذه البحوث في التقرير النهائي للفريق المُخصّص العامل والواردة في الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/INF.2. |
P. Projet de résolution A/C.3/59/L.57 et Rev.1 et amendements y afférents figurant dans le document A/C.3/59/L.80 | UN | عين - مشروع القرار A/C.3/59/L.57 و Rev.1 والتعديلات المدخلة عليه والواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.80 |
6. Approuve le budget révisé pour 2002 figurant dans le document DP/2002/CRP.10; | UN | 6 - يعتمد الميزانية المنقحة لسنة 2002 والواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.10؛ |
Elle appelle l’attention sur les amendements présentés par le Portugal, qui figurent dans le document A/51/275, et qui traduisent un esprit constructif. | UN | ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة. |
Sa délégation approuve pleinement les conclusions du Comité préparatoire qui figurent dans le document A/51/22. | UN | فوفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية والواردة في الوثيقة A/50/22. |
C L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. | UN | تقـرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين. |
L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين. |
46. Prier instamment tous les États d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le Document INFCIRC/225/Rev.3. | UN | ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. |
— Prier instamment tous les Etats d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le Document INFCIRC/225/Rev.3. [paragraphe 4 : modifié] | UN | - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. ]الفقرة ٤: معدلة[ |
107. Le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 et Add.1. | UN | 107- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1. |
De plus, la réaction générale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la résolution 50/10 en date du 2 novembre 1995, contenue dans le document A/51/355, met en évidence, entre autres, l'invalidité de l'application de mesures ayant des effets extraterritoriaux. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الاستجابات الواسعة النطاق من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار ٥٠/١٠، المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والواردة في الوثيقة A/51/355، تؤكد، في جملة أمور، عدم سلامة تطبيق أي تدابيــر لها آثار تتجاوز حدود الدولة التي تصدرها. |
On peut se reporter pour de plus amples détails à la note verbale de la mission du Liban au Secrétaire général, en date du 18 novembre 1998, qui figure dans le document A/53/677. | UN | ووجه الانتباه إلى إمكانية الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المذكرة الشفوية التي أرسلتها بعثته إلى اﻷمين العام في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، والواردة في الوثيقة A/54/677. |
49. Le SBSTA a pris note des vues communiquées par les Parties, contenues dans le document FCCC/SBSTA/2012/MISC.2 et Add.1 et 2. | UN | 49- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي قدمتها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2012/MISC.2 وAdd.1 و2. |
Je crois comprendre que la Conférence souhaite maintenant adopter le rapport publié sous la cote CD/WP.554/Rev.1, tel qu'il a été modifié par le document CD/WP.554/Rev.1/Amend.2 | UN | وما أفهمه هو أن باستطاعتي أن أعتبر أن المؤتمر يود الآن أن يعتمد التقرير بصيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.554/Rev.1 بالصيغة المعدلة والواردة في الوثيقة CD/WP.554/Rev.1/Amend.2. |
Les renseignements qui suivent sont présentés à titre de complément aux vues exprimées par le Mexique en 2010 et publiées sous la cote A/65/129. | UN | تقدم هذه المعلومات لاستكمال الآراء التي أعربت عنها المكسيك في عام 2010، والواردة في الوثيقة A/65/129. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur les incidences sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33, présentées dans le document A/C.3/63/L.71. | UN | 91 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على مشروع القرار A/C.3/63/L.33، والواردة في الوثيقة A/C.3/ 63/L.71. |
Les notifications présentées par les pays du Sahel n'ont pas respecté les directives données dans le document d'orientation des politiques relatif aux informations complémentaires (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3). | UN | لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات. |
Les membres du Conseil d'administration ont été élus parmi les États figurant sur les cinq listes établies dans les Textes fondamentaux du Programme alimentaire mondial et reproduites dans le document E/2004/L.1/Add.11. | UN | وقد انتخب أعضاء المجلس التنفيذي من القوائم الخمس المحددة في النصوص الأساسية لبرنامج الأغذية العالمي والواردة في الوثيقة E/2004/L.1/Add.11. |