"والواردة في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • figurant dans le document
        
    • qui figurent dans le document
        
    • publiée sous la cote
        
    • énoncées dans le Document
        
    • figurant dans les documents
        
    • contenue dans le document
        
    • qui figure dans le document
        
    • contenues dans le document
        
    • publié sous la cote
        
    • publiées sous la cote
        
    • présentées dans le document
        
    • dans le document d
        
    • données dans le document
        
    • et reproduites dans le document
        
    Les amendements au projet de résolution A figurant dans le document A/54/L.39 sont adoptés. UN اعتمدت التعديلات المقترحة على مشروع القرار ألف والواردة في الوثيقة A/54/L.39.
    Le Secrétaire de la Commission appelle l’attention de la Commission sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/52/L.6 figurant dans le document A/C.1/52/L.50. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان وجه فيه الانتباه الى اﻵثار المترتبة في الميزانيــة البرنامجيــة على مشــروع القرار A/C.1/52/L.6 والواردة في الوثيقة A/C.1/52/L.50.
    La délégation mexicaine rappelle les observations qu'a faites son gouvernement sur l'article 13, qui figurent dans le document A/CN.9/409/Add.1. UN ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1.
    336. À la session en cours, la Commission était saisie de la note demandée, publiée sous la cote A/CN.9/460. UN 336- وكانت المذكرة التي طلبت اللجنة إعدادها، والواردة في الوثيقة A/CN.9/460، معروضة عليها في دورتها الحالية.
    12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000 ; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    L’Assemblée générale prend note d’une lettre du Secrétaire général figurant dans le document A/52/731. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام والواردة في الوثيقة A/52/731.
    d) Approuver la présentation des activités et des dépenses connexes figurant dans le document DP/FPA/2013/14; UN (د) يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها والواردة في الوثيقة DP/FPA/2013/14؛
    Toutes ces recherches sont documentées dans le rapport final de l'AGSA figurant dans le document ICCD/COP 11/CST/INF.2. UN وتم توثيق جميع هذه البحوث في التقرير النهائي للفريق المُخصّص العامل والواردة في الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/INF.2.
    P. Projet de résolution A/C.3/59/L.57 et Rev.1 et amendements y afférents figurant dans le document A/C.3/59/L.80 UN عين - مشروع القرار A/C.3/59/L.57 و Rev.1 والتعديلات المدخلة عليه والواردة في الوثيقة A/C.3/59/L.80
    6. Approuve le budget révisé pour 2002 figurant dans le document DP/2002/CRP.10; UN 6 - يعتمد الميزانية المنقحة لسنة 2002 والواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.10؛
    Elle appelle l’attention sur les amendements présentés par le Portugal, qui figurent dans le document A/51/275, et qui traduisent un esprit constructif. UN ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة.
    Sa délégation approuve pleinement les conclusions du Comité préparatoire qui figurent dans le document A/51/22. UN فوفده يؤيد تأييدا تاما النتائج التي توصلت إليها اللجنة التحضيرية والواردة في الوثيقة A/50/22.
    C L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقـرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    L'Assemblée générale décide de reporter à sa cinquante-troisième session l'examen de la note du Secrétaire général publiée sous la cote A/52/849, relative à une nouvelle conception de la tutelle. UN تقرر الجمعية العامة أن تؤجل النظر في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن مفهوم جديد للوصاية والواردة في الوثيقة A/52/849 إلى الدورة الثالثة والخمسين.
    46. Prier instamment tous les États d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le Document INFCIRC/225/Rev.3. UN ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3.
    — Prier instamment tous les Etats d'adopter les recommandations de l'AIEA concernant les mesures de protection physique des matières nucléaires qui sont énoncées dans le Document INFCIRC/225/Rev.3. [paragraphe 4 : modifié] UN - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3. ]الفقرة ٤: معدلة[
    107. Le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 et Add.1. UN 107- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1.
    De plus, la réaction générale des États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur l'application de la résolution 50/10 en date du 2 novembre 1995, contenue dans le document A/51/355, met en évidence, entre autres, l'invalidité de l'application de mesures ayant des effets extraterritoriaux. UN فضلا عن ذلك، فإن الاستجابات الواسعة النطاق من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار ٥٠/١٠، المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والواردة في الوثيقة A/51/355، تؤكد، في جملة أمور، عدم سلامة تطبيق أي تدابيــر لها آثار تتجاوز حدود الدولة التي تصدرها.
    On peut se reporter pour de plus amples détails à la note verbale de la mission du Liban au Secrétaire général, en date du 18 novembre 1998, qui figure dans le document A/53/677. UN ووجه الانتباه إلى إمكانية الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المذكرة الشفوية التي أرسلتها بعثته إلى اﻷمين العام في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، والواردة في الوثيقة A/54/677.
    49. Le SBSTA a pris note des vues communiquées par les Parties, contenues dans le document FCCC/SBSTA/2012/MISC.2 et Add.1 et 2. UN 49- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي قدمتها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2012/MISC.2 وAdd.1 و2.
    Je crois comprendre que la Conférence souhaite maintenant adopter le rapport publié sous la cote CD/WP.554/Rev.1, tel qu'il a été modifié par le document CD/WP.554/Rev.1/Amend.2 UN وما أفهمه هو أن باستطاعتي أن أعتبر أن المؤتمر يود الآن أن يعتمد التقرير بصيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.554/Rev.1 بالصيغة المعدلة والواردة في الوثيقة CD/WP.554/Rev.1/Amend.2.
    Les renseignements qui suivent sont présentés à titre de complément aux vues exprimées par le Mexique en 2010 et publiées sous la cote A/65/129. UN تقدم هذه المعلومات لاستكمال الآراء التي أعربت عنها المكسيك في عام 2010، والواردة في الوثيقة A/65/129.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur les incidences sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33, présentées dans le document A/C.3/63/L.71. UN 91 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على مشروع القرار A/C.3/63/L.33، والواردة في الوثيقة A/C.3/ 63/L.71.
    Les notifications présentées par les pays du Sahel n'ont pas respecté les directives données dans le document d'orientation des politiques relatif aux informations complémentaires (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3). UN لا تتوافق إخطارات البلدان الساحلية مع المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسات والواردة في الوثيقة (UNEP/FAO/RC/CRC.3/INF/3) بالنسبة لسد الثغرات في المعلومات.
    Les membres du Conseil d'administration ont été élus parmi les États figurant sur les cinq listes établies dans les Textes fondamentaux du Programme alimentaire mondial et reproduites dans le document E/2004/L.1/Add.11. UN وقد انتخب أعضاء المجلس التنفيذي من القوائم الخمس المحددة في النصوص الأساسية لبرنامج الأغذية العالمي والواردة في الوثيقة E/2004/L.1/Add.11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more