"والواقع أن الصين" - Translation from Arabic to French

    • La Chine
        
    En effet, La Chine nous offre un exemple saisissant. UN والواقع أن الصين تقدم لنا مثالا ساطعا على ذلك.
    En fait, La Chine n'a pas exporté d'armes de ce type depuis l'adoption de ladite résolution. UN والواقع أن الصين لم تصدر أي ألغام برية مضادة لﻷفراد منذ صدور ذلك القرار.
    En fait, La Chine avait représenté à elle seule 90 % de la réduction de la pauvreté au niveau mondial sur la période 1990-2005, le taux de pauvreté par habitant étant passé de 41 % à 26 %, et les taux de pauvreté étaient restés extrêmement élevés dans la majorité des pays les moins avancés (PMA). UN والواقع أن الصين بمفردها تمثل 90 في المائة مما تحقق في مجال الحد من الفقر على الصعيد العالمي في الفترة ما بين عامي 1990 و2005، عندما انحدرت نسبة الفقراء من 41 في المائة من عدد السكان إلى 26 في المائة، وظلت معدلات الفقر مرتفعة بشكل حاد في أغلبية أقل البلدان نمواً.
    La Chine est en effet convaincue qu'un développement social coordonné et équilibré, outre qu'il influe directement sur le bien-être d'une nation, contribue aussi au maintien de la paix et de la sécurité. UN 57 - والواقع أن الصين مقتنعة بأن التنمية الاجتماعية المنسقة والمتوازنة، إلى جانب أنها تؤثر مباشرة على رفاهية الأمة، فإنها تسهم أيضا في حفظ السلام والأمن.
    La Chine a ainsi la possibilité de récolter tous ces fruits sans pour autant contrarier ses plus importants partenaires commerciaux que constituent l’UE et les États-Unis. La Chine se refuse par ailleurs à soutenir un effort russe créateur d’agitation aux frontières de l’Ukraine, dans la mesure où ses propres provinces problématiques, telles que le Xinjiang et le Tibet, pourraient tirer les mauvaises leçons de l’exemple ukrainien. News-Commentary وبوسع الصين أن تجني هذه المكافآت دون إغضاب أكبر شركائها التجاريين، الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. والواقع أن الصين مترددة في دعم الجهود الروسية الرامية إلى خلق اضطرابات داخل حدود أوكرانيا، ذلك أن الأقاليم المضطربة في الصين، مثل شينجيانج والتبت، قد تتعلم الدرس الخطأ من سابقة أوكرانيا.
    Les Chinois eux-mêmes ne souhaitent pas voir les Américains quitter l'Ouest-Pacifique, car ceci conduirait à davantage de nervosité des petits États périphériques de La Chine à l'égard de sa puissance. La Chine est suffisamment mature pour comprendre cela ; en revanche, un renforcement de la puissance militaire américaine dans la région est une autre affaire. News-Commentary إن الصينيين أنفسهم لا يريدون أن يرحل الأمريكيون عن منطقة غرب المحيط الهادئ، لأن هذا من شأنه أن يجعل الدول الأصغر حجماً في محيط الصين أكثر توتراً إزاء القوة الصينية. والواقع أن الصين ناضجة بالقدر الكافي لكي تفهم هذا؛ ولكن وجود حشود عسكرية أميركية كبيرة في مختلف أنحاء المنطقة أمر آخر.
    Le rééquilibrage de n’importe quelle économie – une transformation structurelle majeure des tenants de l’activité économique – peut difficilement se réaliser du jour au lendemain. Cela demande de la stratégie, du temps, et de la détermination – trois éléments dont La Chine ne manque certainement pas. News-Commentary وهذا تفكير سطحي في أفضل تقدير. ذلك أن إعادة التوازن إلى أي اقتصاد ــ وهو تحول بنيوي كبير في مصادر نمو الناتج ــ من غير الممكن أن يحدث بين عشية وضحاها. بل إن الأمر يتطلب الاستراتيجية والوقت والعزم على التنفيذ. والواقع أن الصين لديها مخزون وفير الثلاثة.
    Aussi la Réserve fédérale américaine vient-elle de reporter la hausse de ses taux d'intérêt. La Chine est confrontée maintenant à l'énorme défi que représente le piége dette-déflation un peu partout dans le monde. News-Commentary هونج كونج ــ في أعقاب عمليات البيع المكثفة التي هيمنت على تحركات أسواق الأسهم العالمية نتيجة للاضطرابات الاقتصادية في الصين، قرر بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي تأجيل رفع أسعار الفائدة. والواقع أن الصين تواجه تحدياً ضخماً يتمثل في التعامل مع خطر الانزلاق إلى فخ الديون والانكماش العالمي.
    Autrement dit le gouvernement chinois confond le chemin et la destination finale - ce que j'ai indiqué lors de mon intervention au Forum. J'ai également dit que La Chine en est au début du rééquilibrage de son économie en direction des services et de la consommation. News-Commentary باختصار، تخلط حكومة الصين بين المسار والمقصد النهائي ــ وهي النقطة التي أكدت عليها في ملاحظاتي حول منتدى تنمية الصين، فزعمت أن الصين تمر بالمراحل المبكرة من إعادة موازنة اقتصادها نحو الخدمات والاستهلاك. والواقع أن الصين لا تزال بعيدة عن الاستقرار على معتاد جديد.
    La stratégie consistant à utiliser la force des marchés et l’internet pour encourager l’ouverture d’un système politique clos ne fonctionne pas. En effet, plus La Chine a gagné en puissance économique, plus elle étendu sa censure sur le cyberespace. News-Commentary إن استراتيجية استخدام قوى السوق والإنترنت لفتح نظام سياسي منغلق غير ناجحة بكل بساطة. والواقع أن الصين كلما تمكنت من حشد المزيد من القوة الاقتصادية، كلما أصبحت أكثر تمرساً ومهارة في توسيع نطاق الرقابة على الفضاء الإلكتروني.
    Pendant ce temps, La Chine ouvre à sa propre définition de la dignité, qui pour l’ensemble des acteurs asiatiques, à l’exception du gouvernement Kan, ressemble plus à un droit à dominer. La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d’hégémonie sur le Pacifique. News-Commentary ومن ناحية أخرى تتبنى الصين تعريفاً خاصاً بها للكرامة، وهو تعريف ينظر إلى الجميع تقريباً في آسيا ـ باستثناء حكومة ناوتو كان ـ باعتباره مديناً لها بحق الهيمنة. والواقع أن الصين لم تعد تحاول حتى إخفاء رغبتها في فرض هيمنتها على منطقة الباسيفيكي.
    La Chine est en effet confrontée à un choix difficile : continuer d’évoluer au sein d’une Pax Americana instaurée en Asie, aussi longtemps que cette paix durera, ou faire face à un Japon plus indépendant et doté de l’arme atomique. News-Commentary والواقع أن الصين تواجه اختياراً قاسيا. فإما أن تتعايش مع "السلام الأميركي" المستمر في آسيا، ما دام باقيا، أو تواجه اليابان الأكثر استقلاً والمسلحة نوويا. وفي المناسبات الخاصة، ربما يُعرِب العديد من الصينيين عن تفضيلهم الاختيار الأول.
    Une telle conception ne saurait suffire face à la Corée du Nord ; elle ne saurait non plus constituer la base des relations entre La Chine et le reste du monde dans le futur. La Chine a un intérêt direct, un intérêt à long terme, à adhérer pleinement au système international. News-Commentary لن يكون ذلك كافياً للتعامل مع كوريا الشمالية؛ ومن غير الممكن أن يشكل أساساً لعلاقات الصين مع العالم في المستقبل. والواقع أن الصين لديها مصلحة مباشرة وطويلة الأجل في الالتحاق بعضوية النظام الدولي. وترتبط الكيفية التي تتناول بها مسؤولياتها إزاء كوريا الشمالية ارتباطاً وثيقاً بتطلعاتها وطموحاتها الأوسع.
    La Chine ne veut pas d’une Corée du Nord nucléaire ou belligérante, mais elle s’inquiète beaucoup plus de l’effondrement d’un état en faillite à ses frontières. La Chine a tenté de persuader le régime de Kim d’adopter son exemple orienté vers les marchés, mais Kim craint qu’une ouverture économique n’entraine une ouverture politique et la perte de son pouvoir dictatorial. News-Commentary إن الصين لا تريد كوريا شمالية نووية أو نزاعة إلى القتال، ولكنها تشعر بقلق أعظم إزاء احتمالات انهيار دولة فاشلة على حدودها. والواقع أن الصين حاولت إقناع نظام كيم بالاقتداء بالنموذج الموجه نحو السوق الذي تتبناه، ولكن كيم يخشى أن يؤدي الانفتاح الاقتصادي إلى انفتاح سياسي وبالتالي فقدانه لسيطرته الدكتاتورية. لذا، ففي حين تحاول الصين تخفيف آثار الأزمة الحالية فإن نفوذها في واقع الأمر محدود للغاية.
    La Chine est la seule à pouvoir initier un processus de coopération internationale parce qu’elle peut initier la réévaluation du renminbi. La Chine a déjà développé un mécanisme élaboré de consensus à domicile. News-Commentary إن الصين وحدها في وضع يسمح لها بإطلاق عملية التعاون الدولي، وذلك لأنها قادرة على تقديم الإغراء المتمثل في رفع قيمة الرنمينبي. والواقع أن الصين عملت بالفعل على وضع آلية واضحة لبناء الإجماع في الداخل. والآن يتعين عليها أن تقطع خطوة أخرى فتنخرط في عملية بناء الإجماع على المستوى الدولي. وسوف تتلخص المكافأة في تقبل بقية العالم لصعود الصين.
    La Chine devrait en effet accélérer son changement de cap. Si des politiques expansionnistes ont réussi à assurer une récession en forme de V, les conséquences de celles-ci à moyen et long terme sont inquiétantes. News-Commentary وعلى هذا فإن هذه الخطوة كانت بمثابة الإشارة إلى "خروج" الصين من السياسات الاقتصادية التي تبنتها أثناء الأزمة ـ قبل غيرها من بلدان العالم بمدة طويلة. والواقع أن الصين لابد وأن تعجل بتغيير مسارها. ففي حين نجحت السياسات التوسعية في ضمان اتخاذ أزمة الركود لمسار حاد سريع، فإن التأثيرات المتوسطة الأمد والطويلة الأمد لهذه السياسات مثيرة للقلق.
    Par ailleurs, les relations entre La Chine et les États-Unis se détériorent, en raison de tensions autour de cette stratégie de « pivot » vers l’Asie qui caractérise la politique étrangère américaine, ainsi que de différends en matière de cyber-sécurité. La Chine a d’ores et déjà restreint l’accès à son marché pour plusieurs entreprises technologiques américaines, d’autres mesures de ce type étant à prévoir. News-Commentary وعلاوة على هذا، كانت علاقة الصين مع الولايات المتحدة في تدهور مستمر، نظراً للصراع حول السياسة الخارجية الأميركية ("محورها" تجاه آسيا) والنزاعات حول الأمن السيبراني (أمن الفضاء الإلكتروني) والواقع أن الصين عملت بالفعل على تقييد قدرة بعض شركات التكنولوجيا العاملة في الولايات المتحدة على الوصول إلى سوقها، وربما نشهد المزيد من هذه الإج��اءات قريبا.
    Non seulement La Chine se sentait en sécurité en misant une telle somme sur ce qui étaient alors des composants relativement sans risque de la monnaie de réserve mondiale, mais sa politique de taux de change lui laissait peu de choix. Afin de maintenir une relation étroite entre le renminbi et le dollar, La Chine devait recycler un part disproportionnée de ses réserves de change en actifs libellés en dollars. News-Commentary والواقع أن الصين لم تشعر بالأمان فحسب في هذا الرهان الكبير على المركبات الخالية من المجازفة نسبياً المؤلفة من العملة الاحتياطية العالمية، ولكن سياسة سعر الصرف التي انتهجتها لم تترك لها مساحة كبيرة للاختيار. فحتى يتسنى لها الحفاظ على علاقة وثيقة بين الرنمينبي (عملة الصين) والدولار، اضطرت الصين إلى إعادة تدوير حصة غير متناسبة من احتياطات النقد الأجنبي لديها في أصول دولارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more