"والوثائق الداعمة" - Translation from Arabic to French

    • et les pièces justificatives
        
    • et des pièces justificatives
        
    • les documents de référence
        
    • et pièces justificatives
        
    • et les documents justificatifs
        
    • et la documentation à l'appui
        
    • et documents justificatifs
        
    • et des justificatifs fournis
        
    • et de la documentation justificative
        
    • et les justificatifs fournis
        
    • et des documents justificatifs
        
    • et les documents connexes
        
    • ainsi que les documents de base
        
    • documents complémentaires
        
    • les documents correspondants
        
    Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    Deux de ces Parties, la Bosnie-Herzégovine et le Brunéi Darussalam, avaient présenté leurs demandes et les pièces justificatives à l'appui peu de temps avant la réunion en cours. UN وقدم طرفان من هذه الأطراف، هما بروني دار السلام والبوسنة والهرسك، طلبيهما والوثائق الداعمة لهما قُبيل هذا الاجتماع.
    Pour ce qui est de la traduction de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et des pièces justificatives pertinentes, les coûts ont été évalués à 1 787 400 dollars. UN ويُقدَّر أن تبلغ تكلفة ترجمة قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق الداعمة ذات الصلة 400 787 1 دولار.
    3. Prie en outre le secrétariat de diffuser les candidatures en même temps que l'ordre du jour provisoire et les documents de référence pour cette réunion. UN 3 - يطلب كذلك من الأمانة توزيع نماذج التسميات مشفوعة بجدول الأعمال المؤقت والوثائق الداعمة لهذا الاجتماع.
    À l'issue de cette période, ces documents et pièces justificatives peuvent être détruits sur décision du Greffier. UN وبمجرد انصرام الفترة، يجوز تدمير هذه السجلات والوثائق الداعمة بموافقة المسجل.
    La notification et les documents justificatifs décrivent chaque risque particulier. UN ويتناول الإخطار والوثائق الداعمة المخاطر المحددة.
    La notification et la documentation à l'appui ont été soumises au Comité, pour examen, dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.10/5 et UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9. UN 2- وأتيح للجنة في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.10/5 وUNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/9 الإخطار والوثائق الداعمة للنظر فيهما.
    M. Hietkamp a présenté le rapport du groupe de travail intersessions créé pour entreprendre une évaluation préliminaire des notifications et documents justificatifs présentés au sujet de la cyhexatine, groupe qui se composait de lui-même et de Mme Nudelman. UN 65 - قدم السيد هيتكامب تقرير فريق المهام لما بين الدورات الذي تم تشكيله لإجراء تقييم تمهيدي للإخطارات والوثائق الداعمة المقدمة بشأن السيهكساتين القصدير والذي تشكل منه ومن السيدة نودلمان.
    68. M. Figueroa a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des nouvelles notifications et des justificatifs fournis. UN 68 - وعرض السيد فيغيروا أعمال فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم أولي لإخطارات جديدة والوثائق الداعمة لها.
    M. Juergensen a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et de la documentation justificative y relative. UN 41 - وعرض السيد جورغينسين عمل فرقة العمل فيما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطار والوثائق الداعمة له.
    Le Comité est convenu que la mesure dans laquelle les notifications et les pièces justificatives étaient jugées répondre aux critères de l'annexe II devrait être examinée au cas par cas. UN واتفقت اللجنة على أن مدى استيفاء الإخطارات والوثائق الداعمة للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية مسألة يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    Une liste des candidats à ces élections et les pièces justificatives sont disponibles sur Candiweb. UN ويمكن الاطلاع على قائمة المرشحين لهذه الانتخابات والوثائق الداعمة على الموقع الشبكي للمرشحين Candiweb.
    Mme Al-Easa a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des notifications et des pièces justificatives y afférentes. UN 74 - وعرضت السيدة هالة آل عيسى أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات والتي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات والوثائق الداعمة.
    Il convient de noter qu’au début de la mise en service du SIG, des retards considérables avaient été enregistrés en ce qui concerne la transmission des bordereaux interservices et des pièces justificatives aux bureaux hors Siège. UN وينبغي ملاحظة أنه عندما بدأ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كان هناك قدر ضخم من اﻷعمال غير المنجزة في تسليم قسائم الصرف الداخلية والوثائق الداعمة إلى المكاتب الخارجية.
    Il fournira un appui technique, des rapports, des analyses et les documents de référence nécessaires sur le cadre juridique, les capacités nationales, l'administration de la justice, les dispositifs de droit coutumier et les questions touchant les voies de recours offerts aux femmes et aux enfants, notamment contre les violences sexuelles et sexistes. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني والتقارير والتحليلات والوثائق الداعمة المتعلقة بالإطار القانوني والقدرات الوطنية وإقامة العدل والمركز القانوني لآليات القضاء العرفي والمسائل المتعلقة بإنصاف النساء والأطفال، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    À l'issue de cette période, ces documents et pièces justificatives peuvent être détruits sur décision du Greffier. UN وبمجرد انصرام الفترة، يجوز تدمير هذه السجلات والوثائق الداعمة بموافقة المسجل.
    On mettrait les notifications pour tous les produits chimiques candidats et les documents justificatifs étayant ces dernières à la disposition du Comité. UN وسوف يتم توفير الإخطارات والوثائق الداعمة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المرشحة للجنة.
    La notification et la documentation à l'appui, soumises au Comité pour examen, figuraient dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.10/7 et UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/13. UN 2- وأُتيح للجنة في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.10/7 وUNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/13 الإخطار والوثائق الداعمة للنظر فيهما.
    L'alachlore, l'endosulfan et le tributyle-étain avaient ainsi été placés dans le premier groupe et des groupes de travail intersessions avaient été mis sur pied pour entreprendre des évaluations préliminaires des notifications et documents justificatifs présentés au sujet de ces produits. UN وهكذا، تم وضع ألالاكلور، والإندوسولفان، والقصدير ثلاثي البوتيل في المجموعة الأولى وتم تشكيل أفرقة مهام لفترة ما بين الدورات للقيام بالتقييم الأولي للإخطارات المقدمة والوثائق الداعمة الخاصة بتلك المواد الكيميائية.
    75. M. Berend a présenté les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des notifications et des justificatifs fournis. UN 75 - وعرض السيد بيرند أعمال فرقة العمل العامل بين الدورات الذي أجرى تقديراً أولياً للإخطارين الجديدين والوثائق الداعمة.
    Mme Impithuksa a présenté le rapport du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire des notifications et de la documentation justificative. UN 49 - عرضت السيدة إمبيثوكس عمل فرقة العمل لما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطارات والوثائق الداعمة.
    Les notifications et les justificatifs fournis décrivent chaque risque particulier. UN وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة.
    M. Juergensen a présenté le rapport du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des documents justificatifs. UN 37 - قدم السيد جورغينسين تقرير فرقة العمل فيما بين الدورات التي اضطلعت بتقييم تمهيدي للإخطار والوثائق الداعمة.
    Le Comité note aussi que l'exposé supplémentaire de la réclamation de la KIA et les documents connexes ont été présentés en temps voulu et peuvent par conséquent être pris en compte. UN ويلاحظ الفريق أيضاً أن كلاً من بيان المطالبة الإضافي للهيئة الكويتية العامة للاستثمار والوثائق الداعمة قد قدم في الوقت المناسب ويمكن بالتالي للفريق أن ينظر فيها.
    30. Les déclarations et les documents complémentaires présentés par l'Iraq donnent des indications précises sur la répartition, en fonction de leur type et de la nature de l'agent de guerre qu'elles contiennent, des 45 têtes spéciales qui ont été détruites unilatéralement en juillet 1991. UN ٣٠ - وتتضمن إعلانات العراق والوثائق الداعمة توزيعا محددا للرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٤٥ المدمرة من جانب واحد في تموز/يوليه ١٩٩١، حسب نوعها وتعبئتها بالعوامل الحربية.
    Les ordres du jour annotés des réunions du Comité, les documents correspondants et les rapports contenant toutes les décisions de cet organe peuvent être consultés sur le site Web de l'application conjointe. UN 56- ويمكن الاطلاع على جداول أعمال اجتماعات لجنة الإشراف وشروحها، والوثائق الداعمة لبنود جداول الأعمال، والتقارير التي تتضمن جميع الاتفاقات التي توصلت إليها لجنة الإشراف، في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more