La Section des transports fournit des moyens et des services de transport terrestre à l'ensemble des membres du personnel et aux contingents. | UN | 242 - يوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين والوحدات العسكرية. |
Dans cette évaluation, on a recommandé la répartition des aérodromes entre l'entrepreneur civil et les contingents militaires. | UN | وأفضت إعادة التقييم تلك إلى وضع الصيغة النهائية لتوصية بشأن توزيع المطارات بين المتعهد المدني والوحدات العسكرية. |
J'exhorte également le Conseil à prendre dûment en considération les recommandations faites aux paragraphes 70 et 71 dudit rapport, demandant un accroissement des effectifs autorisés de l'élément police civile et des contingents militaires de la MONUC. | UN | كما أناشد مجلس الأمن بقوة إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في الفقرتين 70 و 71 من ذلك التقرير التي تدعو إلى تعزيز القوام المأذون به للشرطة المدنية والوحدات العسكرية التابعة للبعثة. |
L'Australian Civilian Corps secondera les forces de police et militaires envoyées par l'Australie pour participer aux missions de l'ONU et d'autres organismes. | UN | وستكمّل الوحدات المدنية الأسترالية مساهمة أستراليا بوحدات الشرطة والوحدات العسكرية في بعثات الأمم المتحدة وغيرها من البعثات. |
Si les tribus et les unités militaires locales ont évité jusqu'ici toutes violences de grande envergure, la situation n'en demeure pas moins extrêmement tendue et précaire. | UN | ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة. |
Cette brochure est distribuée à tous les observateurs militaires, contrôleurs de la police civile et contingents militaires participant aux missions de maintien de la paix. | UN | ويوزَّع هذا الكتيب على جميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والوحدات العسكرية العاملة في بعثات حفظ السلام. |
Le Groupe des transports de Bassorah fournira des services d'appui intégrés à la MANUI, aux institutions et à l'équipe de pays des Nations Unies et aux contingents. | UN | 268 - وستوفر وحدة النقل في البصرة خدمات الدعم المتكامل للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة والوحدات العسكرية. |
Cette brochure est distribuée à tous les observateurs militaires, à la police civile et aux contingents militaires participant aux missions de maintien de la paix. | UN | ويوزع هذا الكتيب على جميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والوحدات العسكرية العاملة في بعثات حفظ السلام. - دال |
Il recommande également que le projet de budget révisé soit ajusté pour tenir compte des dépenses afférentes aux observateurs militaires et aux contingents pendant la première moitié de l'exercice 2013/14, sur la base des taux de vacance moyens effectifs. | UN | كما أوصت بتعديل الميزانية المنقحة المقترحة لتعكس الإنفاق على المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية في النصف الأول من الفترة 2013/2014 على أساس المتوسط الفعلي لمعدلات الشغور. |
Mais quand ils sont regroupés dans la structure du Service d'appui intégré, ils peuvent fournir plus efficacement et plus économiquement les services essentiels de logistique et d'appui technique dont ont besoin le quartier général de la Mission et les contingents militaires sur le terrain. | UN | على أنه إذا اجتمعت في هيكل دائرة الدعم المتكامل، كانت قادرة على توفير الدعم السوقي والتقني الضروريين للمقر والوحدات العسكرية في الميدان بشكل أكثر فاعلية وكفاءة. |
Elle serait chargée de la planification conjointe, de la coordination, et de la répartition des tâches entre toutes les institutions humanitaires, ainsi que de la coordination avec les autres composantes civiles et les contingents militaires. | UN | وتكون هذه الوحدة مسؤولة عن التخطيط المشترك للمهام وتنسيقها وتوزيعها فيما بين جميع المنظمات اﻹنسانية، فضلا عن التنسيق مع سائر العناصر المدنية والوحدات العسكرية. |
a) Maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et les contingents militaires de la Fédération de Russie; | UN | )أ( مداومة الاتصالات مع جانبي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي؛ |
133. Le Comité a constaté que, dans certains cas, le chef de l'administration des missions et des contingents n'avait pas respecté les procédures établies en matière d'achats. | UN | ١٣٣ - لاحظ المجلس وجود حالات لم يلتزم فيها بعض كبار الموظفين اﻹداريين في البعثات الميدانية والوحدات العسكرية باﻹجراءات المقررة بشأن الشراء. |
C. Répartition mensuelle des dépenses Les pics de dépenses enregistrés aux mois d'août et septembre 2009 et en juin 2010 résultent pour l'essentiel de versements au titre du matériel majeur appartenant aux contingents et des contingents. | UN | 31 - يرجع ارتفاع النفقات أساساً في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2009 فضلاً عن شهر حزيران/يونيه 2010 إلى الالتزامات المتعهّد بها بالنسبة للمعدات الرئيسية التي تمتلكها القوة والوحدات العسكرية. |
Le Comité a ensuite relevé que le personnel de la police civile et des contingents et les observateurs militaires, qui dépendaient tous du commandement de l'armée ou de la police civile, recevaient automatiquement des directives à ce sujet. | UN | كذلك، نوهت اللجنة إلى أنه ما فتئت تصدر مبادئ توجيهية، بصورة اعتيادية، للشرطة المدنية، والمراقبين العسكريين والوحدات العسكرية، وهي عناصر يعمل كل منها تبعا للتسلسل القيادي للشرطة المدنية والوحدات العسكرية. |
Le FNUAP a continué de former les membres des unités policières et militaires à la prise en charge respectueuse des rescapées de la violence sexiste, notamment en contribuant à la constitution d'équipes spéciales. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب وحدات الشرطة والوحدات العسكرية على الاستجابة بحساسية للناجين من العنف الجنساني، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وحدات خاصة. |
Lors de l'élaboration du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, l'équipe de pays a engagé un dialogue avec les chefs locaux et les unités militaires dans tout le pays. | UN | ولدى إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، شرع الفريق القطري في حوار مع القادة المحليين والوحدات العسكرية في جميع أرجاء البلد. |
Cette brochure est distribuée à tous les observateurs militaires, contrôleurs de la police civile et contingents militaires participant aux missions de maintien de la paix 1. | UN | وهذا الكتيب يوزَّع على جميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والوحدات العسكرية العاملة في بعثات حفظ السلام. |
Il s'est agi notamment d'incursions continues dans la zone tampon par des éléments armés des deux parties, de la construction de nouvelles structures physiques et du mouvement d'armes et d'unités militaires sans notification ou approbation préalable de la MINURSO. | UN | وشملت هذه الانتهاكات مواصلة العناصر المسلحة التابعة للجانبين اقتحام القطاع العازل، وتشييد هياكل مادية جديدة، ونقل الأسلحة والوحدات العسكرية دون إخطار البعثة مسبقا أو الحصول على موافقتها. |
71. Dans ce contexte, la délégation norvégienne estime que l’ONU doit établir, en coopération étroite avec les organisations régionales, des principes communs applicables à la formation du personnel et des unités militaires. | UN | 71 - وأشار في الصدد ذاته إلى أن وفد بلاده يرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضع مبادئ موحدة لتدريب الأفراد والوحدات العسكرية وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية. |
La Mission a également commencé à identifier les unités militaires et les contingents déployés dans des zones à haut risque du nord du Mali, qui pourraient avoir droit à la prime de risque. | UN | كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة. |
Le Conseil de sécurité condamne fermement tous les actes de violence, et en particulier les attaques contre le personnel des Nations Unies, et demande aux forces de sécurité rwandaises et aux unités militaires et paramilitaires de mettre fin à ces attaques et de coopérer pleinement avec la MINUAR pour mettre en oeuvre son mandat. | UN | " وإن المجلس يدين بشدة جميع أعمال العنف لا سيما هذه الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة ويحث قوات اﻷمن الرواندية والوحدات العسكرية وشبه العسكرية على وضع حد لهذه الاعتداءات وأن تتعاون بشكل كامل مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تنفيذ ولايتها. |
Par exemple, certains chefs de l'administration affectés à des missions sur le terrain et à des contingents militaires n'ont pas respecté les procédures établies en matière d'achats. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتقيد بعض كبار الموظفين اﻹداريين في البعثات الميدانية والوحدات العسكرية باجراءات الاشتراء المقررة. |
Dans sa résolution 881 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a décidé que la MONUG, dotée d'un effectif de cinq observateurs militaires, aurait pour mandat intérimaire de maintenir les contacts avec les deux parties au conflit et avec les contingents militaires de la Fédération de Russie, de façon à suivre la situation et à faire rapport au Siège à ce sujet. | UN | وفي القرار ٨٨١ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قرر مجلس اﻷمن تكليف البعثة، المؤلفة من خمسة مراقبين عسكريين، بولاية مؤقتة، هي مداومة الاتصال مع كلا طرفي النزاع والوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي لرصد الحالة على الطبيعة وتقديم التقارير عنها. |