Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Établir un inventaire des dossiers, rapports et documents techniques pertinents | UN | إعداد حصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير التقنية والورقات التقنية ذات الصلة |
Par le biais d'un inventaire des dossiers, rapports et documents techniques pertinents | UN | الاستعانة بحصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير والورقات التقنية ذات الصلة |
Une référence particulière a été faite aux mécanismes de coordination tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le réseau des coordonnateurs résidents et les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, qui ont récemment contribué à améliorer la coordination interinstitutions au niveau des pays. | UN | وتمت الإشارة بوجه خاص إلى آليات تنسيقية عززت مؤخرا التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري من قبيل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام المنسق المقيم والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Cette base repose sur la collecte et la catégorisation continues d'articles, de publications et de documents pertinents. | UN | وقد تمّ تجميع القاعدة المعرفية من خلال الجمع والتصنيف المستمرين للمقالات والمنشورات والورقات البحثية ذات الصلة. |
Le site Web du projet réserve une page à la liste des questions, des questions connexes et des documents finaux, ainsi que des projets de chapitres : ils y sont inclus à mesure de leur parution. | UN | وأفردت في الموقع الشبكي للمشروع صفحة لعرض قائمة المسائل والورقات الختامية والمسائل ذات الصلة، علاوة على عرض الفصول، التي سيجري وضعها على الصفحة بصورة مضطردة كلما أتيح فصل منها. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر، ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Les délégations sont informées que tous les documents pour les réunions, y compris les rapports de pays et les publications techniques reçus avant l'ouverture de la Conférence, seront affichés sur le site Web susmentionné. | UN | ونود إبلاغ الوفود أن جميع وثائق المؤتمر، بما فيها التقارير القطرية والورقات الفنية الواردة قبل افتتاح المؤتمر، ستُنشر في الموقع المذكور أعلاه. |
Certains rapports, articles et documents publiés par le Programme FishCode pourraient être utiles pour les travaux ayant trait aux responsabilités de l'État du pavillon : | UN | ونَشَر برنامج مدونة الصيد الرشيد عددا من التقارير والمقالات والورقات التي يمكن أن تكون مهمة بالنسبة إلى الأعمال المتعلقة بمسؤوليات دولة العلم: |
Plusieurs publications et documents d'orientation utiles ont également été élaborés. | UN | كما أصدر عدد من المنشورات المفيدة والورقات اﻹرشادية المتعلقة بالسياسة. |
6. Les documents se répartissent en deux catégories : les communications sollicitées et les documents d'appui. | UN | 6- هناك فئتان رئيسيتان من الورقات: الورقات المطلوبة والورقات الداعمة. |
L'équipe a reçu un jeu complet des déclarations et documents pertinents fournis par l'Iraq, les rapports d'inspection de la Commission et les documents analytiques, et a eu accès à tous les renseignements pertinents en possession de la Commission. | UN | وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة. |
Les organisations d’aide humanitaire sont tenues informées par le bulletin mensuel et les documents de synthèse publiés par le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وتطلع النشرة الشهرية المنتظمة والورقات الموضوعية الصادرة عن المكتب هيئات المساعدة اﻹنسانية على ما يستجد من تطورات بالنسبة للقضايا ذات الصلة. |
L'Office a également contribué à l'élaboration d'un certain nombre d'études de faisabilité et de documents techniques pour faciliter les recherches et la formulation des projets. | UN | وساهم المكتب أيضاً في إنتاج عددٍ من دراسات الجدوى والورقات الفنية للمساعدة في صياغة البحوث والمشاريع. |
Les produits en question comprenaient des réunions de groupes d'experts, des publications et des documents techniques, qui seraient produits en retard ou verraient leur portée réduite. | UN | وتشمل النواتج المعنية اجتماعات أفرقة الخبراء، والمنشورات والورقات التقنية، وهي نواتج سيتأخّر إنجازها أو يتقلّص نطاقها. |
Les 19 documents, les 78 documents de séance et les données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. | UN | الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها |
Il a conclu qu'il convenait de poursuivre les efforts visant à promouvoir une plus grande complémentarité entre les notes de stratégie par pays et les documents de politique générale. | UN | وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي أن تعزز، في هذا السياق، تلك الجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة مزيد من التكامل بين مذكرات الاستراتيجيات القطرية والورقات اﻹطارية السياسية. |
Les rapports et les communications mentionnés aux paragraphes 4 et 5 ci-dessus mettent en lumière les progrès accomplis dans la planification et la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وتُبرِز التقارير والورقات المشار إليها في الفقرتين 4 و5 أعلاه التقدم المحرز في تخطيط وتنفيذ أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
La terminologie du secrétariat de la Stratégie internationale est utilisée dans de nombreux plans nationaux, documents internationaux et études théoriques. | UN | وتستخدم مصطلحات الاستراتيجية في العديد من الخطط الوطنية والوثائق الدولية والورقات الأكاديمية. |
Publications, articles et communications scientifiques | UN | المنشورات والتقارير والورقات العلمية |
On peut se procurer de plus amples renseignements, y compris une note d'information, un programme de travail et divers documents soumis sur le site Web suivant : www.unpopulation.org. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات، بما في ذلك المذكرة الإعلامية وبرنامج العمل والورقات المقدمة بالرجوع إلى الموقع التالي على شبكة الإنترنت: www.unpopulation.org. |