Promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits | UN | حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم |
Elle a également proposé l'établissement de communications maritimes entre Soukhoumi et Trabzon et s'est dite prête à examiner les moyens de garantir la transparence et d'améliorer les mécanismes de responsabilisation concernant les contrôles douaniers, avec l'aide de la communauté internationale. | UN | واقترح أيضا إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون وأعرب عن الاستعداد لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل الشفافية والمساءلة فيما يتصل بالمراقبة الجمركية بدعم من المجتمع الدولي. |
3. Demande instamment au Secrétaire général d'étudier les moyens qui permettraient d'établir au Kosovo une présence internationale appropriée en vue de surveiller la situation; | UN | ٣- تحث اﻷمين العام على تقصي السبل والوسائل التي تكفل وجودا دوليا كافيا لرصد الحالة في كوسوفو؛ |
Le pays cherche activement les voies et moyens de s'intégrer harmonieusement à la communauté internationale. | UN | ويسعى البلد بنشاط ﻹيجاد السبل والوسائل التي تكفل الاندماج بانسجام في المجتمع الدولي. |
Promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكّرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Note du Secrétariat sur la promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | مذكرة من الأمانة عن ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Promotion des moyens visant à assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI | UN | ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيدَ تفسيرِ نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقِها |
Ils estiment que si la coopération bilatérale et régionale, y compris la promotion du renforcement des capacités, est importante, les États parties devraient s'efforcer de trouver les moyens de garantir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. | UN | وترى هذه الدول أنه رغم أهمية التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك تعزيز بناء القدرات، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على إيجاد السبل والوسائل التي تكفل التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
3. Décide de convoquer, à sa vingt-quatrième session, une réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, en mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits; | UN | 3- يقرر عقد حلقة نقاش في دورته الرابعة والعشرين بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم؛ |
3. Décide de convoquer, à sa vingt-quatrième session, une réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, en mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits; | UN | 3- يقرر عقد حلقة نقاش في دورته الرابعة والعشرين بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم؛ |
a) Décidé de convoquer, à sa vingt-quatrième session, une réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, en mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits; | UN | (أ) قرر عقد حلقة نقاش في دورته الرابعة والعشرين بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم؛ |
Par ailleurs, le Département des affaires de désarmement a continué à rechercher les moyens de garantir la viabilité opérationnelle du Centre, une attention particulière étant accordée aux méthodes destinées à améliorer l'efficacité et la rentabilité, ainsi qu'aux exigences et aux besoins des États de la région de l'Asie et du Pacifique dans le contexte actuel. | UN | 26- وفي الوقت نفسه، واصلت إدارة شؤون نزع السلاح تركيز جهودها على تحديد السبل والوسائل التي تكفل استمرارية عمل المركز، مع إيلاء اهتمام خاص للحلول التي تبرز فعاليته وجدوى تكاليفه، ولطلبات منطقة آسيا والمحيط الهادئ واحتياجاتها في السياق الحالي. |
32. Demande instamment au Secrétaire général d'étudier les moyens qui permettraient d'établir au Kosovo une présence internationale appropriée en vue de surveiller la situation; | UN | ٢٣- تحث اﻷمين العام على تقصي السبل والوسائل التي تكفل وجودا دوليا كافياً لرصد الحالة في كوسوفو؛ |
Demande instamment au Secrétaire général d'étudier les moyens qui permettraient d'établir au Kosovo une présence internationale appropriée en vue de surveiller la situation; | UN | ٣- تحث اﻷمين العام على تقصي السبل والوسائل التي تكفل وجوداً دولياً كافياً لرصد الحالة في كوسوفو؛ |
À l'aube du nouveau siècle il est tout à fait opportun que l'Assemblée générale examine les voies et moyens de renforcer la coopération déjà avancée entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. | UN | وفي فجر قرن جديد، فإن الوقت مناسب جدا لأن تنظر الجمعية العامة في السبل والوسائل التي تكفل متابعة تنمية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا الذي وصل أصلا إلى مرحلة متقدمة. |
Les organismes des Nations Unies devront réfléchir aux moyens d'affecter les économies réalisées grâce à la réduction des coûts des activités opérationnelles aux programmes de développement des pays concernés. | UN | وينبغي على منظومة الأمم المتحدة أن تحدد السبل والوسائل التي تكفل أن تستفيد من الوفورات الناجمة عن التخفيضات في تكاليف الأنشطة التنفيذية برامج التنمية في البلدان نفسها. |
La partie iraquienne a déclaré qu'elle était prête à examiner les moyens permettant d'accélérer l'exécution du plan de contrôle et de vérification continus de la Commission. | UN | وقد ذكر الجانب العراقي أنه على استعداد لمناقشة الطرق والوسائل التي تكفل التعجيل بتنفيذ خطة اللجنة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |