Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer les travaux de la Commission du développement social | UN | تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer les travaux de la Commission du développement social | UN | تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية |
Les moyens de renforcer ces possibilités devaient être étudiés. | UN | ويتعين استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز هذه الامكانية. |
Comme chaque année en pareille circonstance, nous sommes réunis ici pour mener une réflexion collective sur les voies et moyens de promouvoir la paix et la prospérité de tous nos peuples. | UN | إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا. |
Le rapport contient une analyse des moyens de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, y compris ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille, en mettant en particulier l'accent sur les risques auxquels font face les adolescents. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون. |
De plus, le Comité de l'information continue d'étudier les différents moyens de mieux faire connaître les travaux de l'Assemblée générale, notamment en appliquant les recommandations du Groupe de travail spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل لجنة الإعلام النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعريف بأعمال الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال توصيات الفريق العامل المخصص. |
Les experts ont échangé leurs vues sur les moyens de renforcer la capacité du Bureau des affaires de désarmement à administrer le Registre. | UN | وتبادل الخبراء الآراء بشأن السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات مكتب شؤون نزع السلاح في إدارة السجل. |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer les travaux de la Commission du développement social | UN | تقرير الأمين العام عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز أعمال لجنة التنمية الاجتماعية |
La conférence a fait des recommandations portant sur les voies et moyens de renforcer la sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | وتقدم المؤتمر بتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأمن على الحدود في المنطقة دون الإقليمية لأفريقيا الوسطى. |
Le présent rapport énonce des moyens de renforcer et de coordonner les activités de promotion de l'état de droit menées par l'ONU. | UN | ويبرز هذا التقرير الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة المتعلقة بسيادة القانون. |
En vue de relever les nouveaux défis dans les domaines qui l'intéressent, la CSCE élabore des moyens de renforcer sa fonction pour maintenir et encourager la paix et la sécurité internationales dans son domaine de compétence. | UN | وبغية مواجهة التحديات الجديدة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر بوضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز أدائه لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ضمن منطقة اختصاصه. |
Elle a également prié le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur les moyens de renforcer le système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa quarante-neuvième session. | UN | كما طلبت الجمعية من اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشان السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية وتوسيع الاشتراك فيه وأن يقدم تقريرا عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
15. Il a été suggéré que le neuvième Congrès devrait concentrer son attention sur la définition des moyens de renforcer la coopération transnationale entre fonctionnaires des services de répression en vue de traiter les délits majeurs et de venir à bout des délinquants fuyant la justice, et afin de retracer le produit du crime et de le saisir. | UN | ٥١ ـ واقترح أن يعمد المؤتمر التاسع أيضا الى تركيز انتباهه على التعرف على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون عبر الوطني بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين في التصدي للجرائم الخطيرة الشأن والمجرمين الذين يفلتون من سلطة العدالة، وكذلك في اقتفاء أثر أي عائدات تتأتى من الجريمة وضبطها. |
ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
ix) Définirait les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
En outre, en vertu de l'alinéa a ix du paragraphe 1, le Comité est prié de définir les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب الفقرة 1`9` من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تحديد السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر. |
64. Toutes les personnes qui sont engagées dans ce domaine devraient étudier les moyens de promouvoir la bonne gouvernance et de faire disparaître la corruption des programmes de développement. | UN | 64- ينبغي لجميع الناشطين في هذا المجال تقييم الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز الحكم الرشيد وإزالة الفساد من برامج التنمية. |
De plus, le Comité de l'information continue d'étudier les différents moyens de mieux faire connaître les travaux de l'Assemblée générale, notamment en appliquant les recommandations du Groupe de travail spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل لجنة الإعلام النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعريف بأعمال الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال توصيات الفريق العامل المخصص. |
i) De rassembler les renseignements pertinents, notamment quant aux pratiques et aux acquis des États, sur la promotion et la protection du droit de réunion et d'association pacifiques, d'étudier les tendances, les faits nouveaux et les difficultés que présente l'exercice de ce droit et faire des recommandations sur les moyens de le promouvoir et de le protéger sous toutes ses formes; | UN | ' 1` أن يجمع كافة المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك الممارسات والخبرات الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ويدرس الاتجاهات والتطورات والتحديات فيما يتعلق بممارسة هذه الحقوق، ويقدم التوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات بجميع مظاهرهما؛ |
Dans sa résolution 68/179, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de ladite résolution, y compris une analyse des moyens de promotion et de défense des droits des enfants migrants, en particulier ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 68/179 أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إجراء تحليل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز حقوق الأطفال المهاجرين وحمايتها، ولا سيما في حالة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال المفصولين عن أسرهم. |
o) Elaborer les moyens de favoriser l'accès des femmes, des jeunes et des personnes âgées, des personnes handicapées et des autres groupes défavorisés à l'emploi productif et veiller à ce que leur contribution soit reconnue. | UN | )س( ايجاد اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتعزيز حصول النساء والشباب والمسنين والمعوقين وغيرهم من الفئات المحرومة على فرص العمل المنتج، وضمان الاعتراف بمساهماتهم في هذا المجال. |
Le Réseau étudiera lui aussi les moyens d'accroître l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale en tant que mécanisme de financement à l'échelle du système permettant notamment de prévenir et de réparer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وستنظر الشبكة أيضا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية الصندوق الاستئماني بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة لأنشطة منع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله وجبر آثار هذا العنف. |
Les déclarations liminaires et le débat qui a suivi ont mis l'accent sur les moyens d'améliorer l'efficacité et la qualité des résultats des organes subsidiaires du Conseil. | UN | ركزت التعليقات الاستهلالية والمناقشة التي أعقبتها على السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز كفاءة وفعالية هيئات المجلس الفرعية. |
27. Encourage les Parties contractantes aux autres accords multilatéraux sur l'environnement dans des domaines précis où des problèmes communs se posent, à envisager des voies et moyens d'améliorer la coopération et la coordination en s'inspirant, au besoin, de l'expérience des conventions de Bâle, de Rotterdam, et de Stockholm; | UN | 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛ |
Le Forum permet de promouvoir le dialogue entre les fournisseurs de systèmes sur des questions techniques et des concepts opérationnels majeurs tels que la protection du spectre des systèmes mondiaux de navigation par satellite, les débris orbitaux et l'harmonisation orbitale. | UN | ويتيح المنتدى المذكور السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التواصل بين مقدّمي خدمات النظم بشأن أهم القضايا التقنية والمفاهيم العملية مثل حماية طيف النظم والحطام المداري/التنسيق المداري. |