L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. | UN | ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا. |
Ce chiffre représente 72 % de toutes les demandes d'asile reçues par des pays d'Europe occidentale et centrale en 1993. | UN | ويشمل هذا العدد ٢٧ في المائة من اجمالي الطلبات المقدمة في أوروبا الغربية والوسطى في عام ٣٩٩١. |
43. En 2008, la quantité d'héroïne saisie en Europe occidentale et centrale est restée stable pour la troisième année consécutive, avec 7,7 tonnes. | UN | 43- وفي عام 2008، بقيت مضبوطات الهيروين في أوروبا الغربية والوسطى مستقرة للسنة الثالثة على التوالي، حيث بلغت 7.7 أطنان. |
Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. | UN | وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى. |
Les deux inondations catastrophiques de 2000 et 2001 ont affecté les taux d'accès dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | إذ أثرت الفيضانات الرئيسية التي حدثت في عامي 2000 و 2001 على معدلات الالتحاق بالمدارس في مناطق البلد الجنوبية والوسطى. |
La même année, on comptait quelque 26 % de femmes parmi les personnes vivant avec le VIH en Amérique du Nord et 29 % en Europe occidentale et centrale. | UN | وفي عام 2009، بلغت نسبة المصابات بالفيروس في أمريكا الشمالية نحو 26 في المائة وفي أوروبا الغربية والوسطى 29 في المائة. |
En 1997, les inondations ont dévasté l'Europe orientale; l'été dernier, les parties occidentale et centrale de l'Europe ont été frappées par une forte vague de chaleur. | UN | ففي 1997، عصفت الفيضانات بأوروبا الشرقية، وفي الصيف الماضي تعرضت أوروبا الغربية والوسطى لموجة حارة. |
Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. | UN | عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى. |
CHAPITRE III : AFRIQUE OCCIDENTALE et centrale 55 | UN | الفصل الثالث: أفريقيا الغربية والوسطى 75 |
Les pays d'Asie occidentale et centrale ont réaffirmé leur volonté de faciliter l'élaboration et la mise en œuvre des PASR. | UN | وأعادت بلدان آسيا الغربية والوسطى تأكيد التزامها بتسهيل وضع وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية. |
Europe centrale et orientale, Asie occidentale et centrale, et Proche et Moyen-Orient | UN | أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى والشرقان الأدنى والأوسط |
1. Figure VII, intitulée " Europe occidentale et centrale: tendances de l'abus de drogues illicites, par type de drogues, 1998-2004 " | UN | 1- الشكل السابع، المعنون " أوروبا الغربية والوسطى: اتجاهات تعاطي المخدرات غير المشروعة، حسب نوع المخدّر، 1998-2004 " |
RESOLUTION ADOPTEE PAR LES MINISTRES DE LA JUSTICE ET PROCUREURS GENERAUX DE PAYS D'AFRIQUE ORIENTALE, centrale et AUSTRALE SUR L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE ET LES DROITS DE L'HOMME | UN | قرار وزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية بشأن إقامة العدل وحقوق اﻹنسان |
En 2011, sur la base des données provisoires, les saisies d'amphétamine en Europe centrale et occidentale sont restées stables à 4,7 tonnes. | UN | وفي عام 2011، وبناء على البيانات المؤقتة المتاحة، ظلت مضبوطات الأمفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى مستقرة عند 4.7 أطنان. |
62. La quantité de méthamphétamine saisie en Europe centrale et occidentale a suivi une tendance générale à la hausse entre 2001 et 2010. | UN | 62- وكان اتجاه المضبوطات من الميثامفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى بوجه عام خلال فترة السنوات 2001-2010 نحو التزايد. |
:: Les régions du Nord et du centre regroupent respectivement 44,7 % et 34,7 % de tous les producteurs agricoles du pays; | UN | وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد. |
Activités intéressant le Comité : Conduit des programmes forestiers communautaires (villages) et scolaires dans le nord et le centre du Burkina Faso. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو. |
Elles ont reculé en Amérique du Nord et en Europe, mais augmenté en Amérique du Sud et en Amérique centrale. | UN | وانخفض عدد الضبطيات في أمريكا الشمالية وأوروبا، ولكنه ارتفع في أمريكا الجنوبية والوسطى. |
Entre 2004 et 2007 ont eu lieu les Jeux olympiques scolaires nationaux de l'enseignement primaire et intermédiaire. | UN | وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، أقيمت الألعاب الأولمبية المدرسية الوطنية في المرحلتين الابتدائية والوسطى. |
Par exemple, des États d'Europe occidentale, centrale et orientale et d'Amérique centrale et du Sud réforment leurs politiques en matière d'aide sociale et d'adoption afin de protéger les droits des filles à l'identité et à la nationalité. | UN | فعلى سبيل المثال، شرعت دول من أوروبا الغربية والوسطى والشرقية ومن أمريكا الوسطى واللاتينية، في إصلاح سياسات الرفاه والتبني لكفالة صون حقوق الفتيات فيما يتعلق بالهوية والمواطنة. |
Ce cours réunissait des éléments venus des départements du Nord-Ouest, du Nord, du centre et de la Grande Anse. | UN | وشملت هذه الحلقة بعض الطلاب من اﻹدارات الشمالية - الغربية، والشمالية، والوسطى وإدارة غراند أنسي. |
Les déplacements au sud des Balkans, en Afrique occidentale et en Afrique centrale en sont une illustration marquante. | UN | ومن بين الأمثلة الصارخة نذكر عمليات التشرد التي حدثت في المنطقة الجنوبية من البلقان وفي أفريقيا الغربية والوسطى. |
- Amérique du Sud et Amérique centrale: Colombie, Bolivie, Équateur, Chili et Brésil. | UN | - أمريكا الجنوبية والوسطى: كولومبيا، بوليفيا، إكوادور، شيلي، البرازيل. |
UNCTAD/LDC/90 Transit transport systems in East and Central Africa : Issues, actions and constraints | UN | UNCTAD/LDC/90 نظم النقل العابر في أفريقيا الشرقية والوسطى: القضايا والاجراءات والقيود |
Son Gouvernement fournissait une assistance humanitaire à l'Iraq depuis 1991 et espérait instaurer un partenariat avec l'UNICEF pour étendre son aide au sud et au centre du pays. | UN | وقال إن حكومته تقدم المساعدة الإنسانية للعراق منذ عام 1991 وتتطلع لإقامة شراكة مع اليونيسيف لتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل الأجزاء الجنوبية والوسطى من البلد. |
Europe orientale, Asie occidentale et Asie centrale | UN | النهائية أوروبا الشرقية وآسيا الغربية والوسطى |
Au niveau régional, l'épidémie s'est stabilisée en Asie, en Amérique latine, en Amérique du Nord et en Europe centrale et occidentale. | UN | ويبدو، إقليمياً، أن الوباء قد استقر في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية والوسطى. |
Les divisions ouest et centre ont enregistré une augmentation considérable de la population à la fois rurale et urbaine, cette dernière ayant augmenté de 32 513 personnes. | UN | وسجلت الشُعبتين الغربية والوسطى زيادة كبيرة في كل من سكان الريف والحضر وبلغت الزيادة في الشعبة الوسطى 513 32 نسمة. |