"والوصول إلى المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    • et accès à l'information
        
    • d'accès à l'information
        
    • et un accès à l'information
        
    • et l'accès aux informations
        
    • et avoir accès aux informations
        
    • un accès aux informations
        
    • et avoir accès à l'information
        
    • l'accès des
        
    Le HCDH se concentre sur le contexte plus large du déroulement des scrutins, notamment la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وتركز مفوضية حقوق الإنسان على السياق الأوسع الذي تجري فيه الانتخابات، بما في ذلك حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    Il a salué les mesures prises par la Zambie aux fins de l'élaboration de nouvelles lois sur la liberté de la presse et l'accès à l'information. UN ورحبت كندا بالخطوات التي اتخذتها زامبيا لسن تشريعات جديدة بشأن حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات.
    Le Saint-Siège a encouragé le Pérou à prendre des mesures qui favorisent la transparence et l'accès à l'information publique. UN وشجع الكرسي الرسولي بيرو على اتخاذ تدابير لتعزيز الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة.
    A. Sensibilisation et participation du public et accès à l'information 54−55 16 UN ألف - التوعية العامة ومشاركة الجمهور والوصول إلى المعلومات 54-55 18
    C. Transparence et accès à l'information 60−64 16 UN جيم - الشفافية والوصول إلى المعلومات 60-64 19
    Pour donner suite à cette recommandation, des mesures ont été prises pour renforcer les capacités du personnel et des services en ce qui concerne les techniques novatrices et les méthodes de détection et d'accès à l'information. UN وبناءً على هذه التوصية، اتُّخذت خطوات لتعزيز قدرة الموظفين والهيئات على استخدام التقنيات والأساليب المبتكرة في الكشف والوصول إلى المعلومات.
    :: Chercher à garantir une transparence appropriée et un accès à l'information dans le développement des programmes électronucléaires UN :: محاولة ضمان الشفافية الكافية والوصول إلى المعلومات في مجال تطوير برامج الطاقة الكهرنووية
    La législation sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs, élaborée en collaboration avec le PNUCID et portant notamment sur le blanchiment de l'argent et l'accès aux informations financières et commerciales, en est au stade final d'approbation par le Congrès. UN أما التشريع المتعلق بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وسلائفها، الذي وضع بالتنسيق مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ويغطي جوانب مثل غسل اﻷموال والوصول إلى المعلومات التجارية والمالية، فهو في آخر مراحل الموافقة عليه من قِبل الكونغرس.
    Rapporteuse spéciale sur la liberté d'expression et l'accès à l'information de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples UN المقررة الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعنية بحرية التعبير والوصول إلى المعلومات
    Le système intégré de gestion facilite l'élaboration du plan et sa mise à jour, ainsi que l'accès à l'information et la recherche de données; UN وييسر هذا النظام إعداد الخطة ومواصلة تنفيذها والوصول إلى المعلومات واستعادتها.
    Tout cela restreint la liberté d'expression, l'accès à l'information et l'échange libre d'idées. UN إن هذا الأمر يقيد الحرية في التعبير والوصول إلى المعلومات وتبادل الآراء الحر.
    La transparence et la responsabilisation sont des éléments essentiels de la bonne gouvernance et la transparence exige l'accès à l'information. UN كما أن الشفافية والمساءلة هما عنصران أساسيان في الحكم السليم، والوصول إلى المعلومات هو أساس الشفافية.
    :: Renforcer les capacités des pays en développement dans les domaines de l'enseignement, du savoir-faire technologique et de l'accès à l'information. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات
    Diffusion de l'information publique sur l'Internet, en anticipant sur la Loiloi sur la transparence et l'accès à l'information publique gouvernementale; UN :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛
    La liberté d'expression et l'accès à l'information sont des droits valorisés. À cet égard, le rôle des médias est de plus en plus important. UN وتحظى حرية التعبير والوصول إلى المعلومات بالاحترام والتشجيع، وما انفك يتعاظم دور وسائل الإعلام.
    Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN حرية التعبير والرأي والوصول إلى المعلومات
    Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information UN حرية التعبير والرأي والوصول إلى المعلومات
    Article 21 − Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information 114−122 31 UN المادة 21- حرية التعبير والرأي والوصول إلى المعلومات 114-122 36
    Comme il est indiqué à juste titre dans le Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, la liberté de la presse et d'accès à l'information contribue au développement. UN وعلى نحو ما أُشير إليه بحق في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، تُسهم حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات في التنمية.
    :: Chercher à garantir une transparence appropriée et un accès à l'information dans le développement des programmes électronucléaires UN :: محاولة ضمان الشفافية الكافية والوصول إلى المعلومات في مجال تطوير برامج الطاقة الكهرنووية
    Bien que ces organisations comptent dans leurs rangs la quasi-totalité des pays du monde, certaines décisions importantes sont prises par un petit cercle. Qui plus est, le fonctionnement de ces organismes est entouré d'un voile de secret, et l'accès aux informations pertinentes est réservé dans une large mesure aux gouvernements, à l'exclusion des parlementaires et de la société civile. UN ورغم أن عضوية هذه المنظمات تكاد تكون عالمية فإن بعض القرارات المهمة تتخذها قلة، كما أن السرية تحيط بسير هذه الهيئات، والوصول إلى المعلومات ذات الصلة يقتصر إلى حد كبير على الحكومات، ويستبعد الهيئات التشريعية والمجتمع المدني.
    93. Travailler et avoir accès aux informations et données quel que soit le lieu où l'on se trouve constitue la clef de la continuité des opérations. UN 93- إن العمل والوصول إلى المعلومات والبيانات بغض النظر عن الموقع الذي يوجد فيه المرء هما مفتاح استمرارية تصريف الأعمال.
    24. L'Administratrice assistante a assuré les délégations que le Bureau poursuivait ses efforts spéciaux pour faciliter l'accès des vendeurs au système d'achat des organismes des Nations Unies grâce à l'organisation de séminaires d'affaires ainsi qu'en donnant des conseils sur les possibilités commerciales et en offrant un accès aux informations y relatives. UN ٤٢ - وطمأنت المديرة المساعدة الوفود بأن المكتب يواصل الجهود الخاصة لتسهيل وصول البائعين إلى نظام الشراء باﻷمم المتحدة عن طريق تنظيم حلقات دراسية لﻷعمال التجارية وبتقديم اﻹرشاد والوصول إلى المعلومات بشأن الفرص التجارية.
    L'alphabétisation permet l'émancipation, ouvrant la voie à moult possibilités de communication et d'apprentissage; elle est indispensable pour participer et avoir accès à l'information dans les sociétés du savoir du XXIe siècle. UN ويؤدي محو الأمية إلى التمكين - وهو وسيلة رئيسية للاتصال والتعلم من جميع الأنواع؛ ويعتبر شرطا أساسيا للمشاركة والوصول إلى المعلومات في المجتمعات القائمة على المعرفة للقرن الحادي والعشرين.
    28. l'accès des chercheurs à l'information scientifique est essentiel. UN 28- والوصول إلى المعلومات العلمية لا غنى عنه بالنسبة للباحثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more