"والوطنية على" - Translation from Arabic to French

    • et nationales d'
        
    • et nationales à
        
    • et nationales en vue
        
    • et national
        
    • et nationales de
        
    • et nationales pour
        
    • et nationaux pour
        
    • et nationale à
        
    • et nationaux sont
        
    • nationaux et
        
    Elle contribue au renforcement des capacités régionales, sous-régionales et nationales d'exécution de programmes qui, par le biais de politiques rationnelles en matière d'environnement et de population, permettront d'atteindre le développement durable. UN وهي تقدم المساعدة من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية على تنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال اﻹدارة السليمة للبيئة والبرامج السكانية.
    Objectifs : Améliorer la capacité des autorités locales, régionales et nationales d'élaborer et d'exécuter des programmes et des politiques de développement urbain durable, de logement, d'assainissement des bidonvilles et de fourniture de services de bases en milieu urbain UN الهدف: تعزيز قدرات السلطات المحلية والإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الحضرية المستدامة والإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والخدمات الأساسية الحضرية
    Du fait des capacités limitées des autorités locales et nationales à gérer les conflits localisés, les relations entre communautés se sont encore détériorées. UN وتسببت ضآلة قدرة السلطات المحلية والوطنية على إدارة النزاعات المحلية في حدوث مزيد من التدهور في العلاقات بين الجماعات.
    La Fondation a pour objet de renforcer les capacités régionales et nationales en vue d'élaborer et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux et d'appuyer la prise en charge par les pays de la planification du développement à long terme. UN وترمي هذه المؤسسة الى تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على صياغة وادارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، ودعم اضفاء الطابع الداخلي على التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل.
    :: Renforcer la responsabilisation croisée dans la gestion des ressources d'intérêt local et national; UN :: تعزيز المساءلة المتبادلة في مجال إدارة الموارد المحلية والوطنية على حد سواء.
    La Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique, initiative du PNUD, de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement, vise à renforcer les capacités régionales et nationales de formuler et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux, et à faire de la planification à long terme du développement une composante de ces politiques et programmes. UN وتسعى مؤسسة بناء القدرات الافريقية، وهي مبادرة يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، إلى تعزيز القدرات اﻹقليمية والوطنية على صوغ السياسات والبرامج الاقتصادية الوطنية وإدارتها، وإلى دعم وتمويل التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل.
    Ici, les activités ont été axées sur le renforcement des capacités locales et nationales pour le développement et la gestion des établissements humains. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تنمية المستوطنات البشرية وإدارتها.
    ii) Coopération internationale pour évaluer et renforcer les capacités dont disposent les systèmes de soins de santé primaires internationaux et nationaux pour faire face aux maladies; UN `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛
    d) Capacités renforcées des institutions internationales, régionales et nationales d'analyser la situation en matière de biodiversité UN (د) تعزيز قدرة المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية على تحليل حالـة التنوع البيولوجي
    d) Capacités renforcées des institutions internationales, régionales et nationales d'analyser la situation en matière de biodiversité. UN (د) تعزيز قدرة المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية على تحليل حالـة التنوع البيولوجي
    d) Capacité renforcée des institutions internationales, régionales et nationales d'analyser la situation de la diversité biologique UN (د) تعزيز قدرة المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية على تحليل حالـة التنوع البيولوجي
    Autre aspect important, le programme permet d'aider les autorités locales et nationales à remettre en état des terres abîmées par la culture du cocaïer. UN ومن المهم بنفس القدر أن البرنامج يساعد السلطات المحلية والوطنية على اعادة استصلاح التربة التي كانت زراعة الكوكا قد أفسدتها.
    54. Dans l'ensemble, les participants souscrivaient à la proposition tendant à associer systématiquement des ONG internationales et nationales à l'élaboration des méthodes de suivi. UN 54- وأيد المشاركون عامة اقتراح إسهام المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على نحو منتظم في أساليب المتابعة.
    4. Les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités, s'il y a lieu, pour développer et maintenir des capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. UN 4 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتنمية وصيانة القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    5. Les Parties sont encouragées à coopérer entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d’autres entités, s’il y a lieu, pour développer et maintenir des capacités mondiales, régionales et nationales en vue de la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure. UN 5 - تُشجَّع الأطراف على التعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، حسب الاقتضاء، لتنمية وصيانة القدرات العالمية والإقليمية والوطنية على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق.
    Le programme conjoint comprend également une série d'ateliers conçus pour stimuler l'application synergique des conventions aux niveaux régional et national. UN ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    En réponse aux questions posées, elle a indiqué que plusieurs initiatives et partenariats étaient engagés en ce qui concernait les possibilités de mieux mesurer l'impact, les énergies propres accessibles aux pauvres, la participation des pays à revenu intermédiaire à l'assistance aux pays les moins avancés et la capacité des autorités locales et nationales de générer leurs propres sources de revenus. UN وردا على الأسئلة التي طرحت، تحدثت عن العديد من المبادرات والشراكات الجارية في ما يتعلق بأفضل طريقة لقياس الأثر، والطاقة النظيفة للفقراء، وإشراك البلدان المتوسطة الدخل في مساعدة أقل البلدان نموا، وقدرة الحكومات المحلية والوطنية على توليد إيراداتها الخاصة.
    35. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés à des catastrophes majeures et, en général, les capacités régionales et nationales de mise en œuvre de solutions spatiales pour la gestion des catastrophes doivent encore être renforcées. UN 35- إنَّ الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بوجه خاص لكوارث كبرى؛ وبصفة عامة، تتطلَّب القدرات الإقليمية والوطنية على استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث مزيداً من التحسين.
    Les activités entreprises à cet égard ont porté en majeure partie sur le renforcement des capacités locales et nationales pour le développement et la gestion des établissements humains. UN وركّزت الأنشطة على تعزيز القدرات المحلية والوطنية على تطوير المستوطنات البشرية وإدارتها.
    iii) travailler en collaboration étroite avec les organes internationaux, régionaux et nationaux pour réduire le poids global de l'activité redditionnelle pour les états Membres et maximiser l'utilisation des ressources; UN `3` تعمل بالتعاون الوثيق مع الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية على تخفيف العبء العام للإبلاغ عن كاهل الدول الأعضاء وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد؛
    Le PNUD appuiera des mesures précises destinées à renforcer la capacité locale et nationale à déminer les exploitations et les champs, réduire la disponibilité des armes légères et l'incidence de la violence armée, et appuyer la réintégration des ex-combattants et d'autres groupes touchés par le conflit dans leurs communautés. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرة المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة وحوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة.
    Face au conflit qui sévit dans la région, des programmes régionaux et nationaux sont nécessaires. Une approche coordonnée de la coopération internationale est indispensable. UN وبالنظر إلى الصراع الناشب في المنطقة، فإنه يجب التأكيد على البرامج اﻹقليمية والوطنية على السواء، كما أن اتباع نهج منسق تجاه التعاون الدولي أمر أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more