"والوطنية في" - Translation from Arabic to French

    • et nationales dans
        
    • et nationaux dans
        
    • et national dans
        
    • et nationales qui
        
    • et nationales au
        
    • et nationales à
        
    • et nationales en
        
    • et nationaux à
        
    • et nationaux en
        
    • et national à
        
    • et nationales des
        
    • et nationaux au
        
    • et nationale en
        
    • et nationales de
        
    • et nationales aux
        
    Les partenariats établis avec des stations de radiodiffusion locales, régionales et nationales dans le monde entier sont un élément important du projet. UN 16 - وتشكل الشراكات مع المحطات الإذاعية الإقليمية والوطنية في جميع أنحاء العالم عنصرا هاما من عناصر المشروع.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Il pourrait y avoir des goulots d'étranglement régionaux et nationaux dans l'avenir, et on s'attend à des déficits dans plusieurs pays. UN ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز.
    Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    Elle établira également des modèles à l'intention des organisations internationales et nationales qui élaborent des normes à l'intention de leurs membres. UN وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux élections locales et nationales au Cambodge UN الصندوق الاستئماني لبرنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم الانتخابــات المحلية والوطنية في كمبوديا
    Elle a aidé des organisations locales et nationales à concevoir et exécuter des programmes à l'intention des personnes déracinées. UN وقد ساعدت اللجنة المنظمات المحلية والوطنية في وضع وتنفيذ برامج مساعدة المهجرين قِسرا على العيش في مجتمعاتهم المحلية.
    Il a évoqué les défis rencontrés par le Lesotho pour s'acquitter de ses obligations internationales et nationales en matière de droits de l'homme. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو في تنفيذ التزاماتها الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    :: Interaction inadéquate entre les ONG internationales et nationales dans les opérations d'urgence complexes comme celle entreprise en Guinée. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Ils ont également mis l'accent sur le rôle capital des banques de développement régionales et nationales dans la promotion du développement du secteur financier. UN كما أبرزوا الدور الهام لبنوك التنمية الإقليمية والوطنية في تعزيز تنمية القطاع المالي.
    ii) Augmentation du nombre de décisions et d'initiatives politiques internationales et nationales dans le domaine de l'endettement et du financement du développement s'appuyant sur les travaux de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد ما يشتمل على مساهمات الأونكتاد من مواقف ومبادرات متعلقة بالسياسات الدولية والوطنية في مجال الديون وتعبئة الموارد الإنمائية
    ii) Augmentation du nombre de décisions et d'initiatives politiques internationales et nationales dans le domaine de l'endettement et du financement du développement s'appuyant sur les travaux de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد المواقف والمبادرات المتعلقة بالسياسات الدولية والوطنية في مجال الديون وتعبئة الموارد الإنمائية التي تتضمّن مساهمات من الأونكتاد
    Il pourrait y avoir des goulots d'étranglement régionaux et nationaux dans l'avenir, et on s'attend à des déficits dans plusieurs pays. UN ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز.
    L'Indonésie a souligné le rôle important des organismes régionaux et nationaux dans la promotion de la CTPD. UN وأكدت اندونيسيا أهمية المعاهد اﻹقليمية والوطنية في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La CICM, qui a un rayon d'action international, exerce ses activités par l'intermédiaire de dix sections nationales, trois bureaux régionaux de liaison ainsi qu'un réseau d'organismes affiliés agissant à l'échelon local et national dans 70 pays. UN وعمليات اللجنة عالمية النطاق، وهي تضطلع بها عن طريق مكاتب فرعية في ٠١ بلدان، و٣ مكاتب اتصال إقليمية، وشبكة من الهيئات المحلية المنتسبة إليها على الصُعُد الشعبية والوطنية في ٠٧ بلدا.
    Elle établira également des modèles à l'intention des organisations internationales et nationales qui élaborent des normes à l'intention de leurs membres. UN وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui des élections locales et nationales au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم الانتخابات المحلية والوطنية في كمبوديا
    Tout aussi important, il aide les autorités locales et nationales à remettre en état les terres dégradées par la culture du cocaïer. UN ومن المهم بنفس القدر أن المشروع يقدم المساعدة الى السلطات المحلية والوطنية في مجال اعادة تأهيل التربة التي أنهكتها سابقا زراعة الكوكا.
    La Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme met l'accent sur la nécessité de stimuler et d'appuyer les activités locales et nationales en la matière. UN ويركز عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على تنشيط ودعم اﻷنشطة المحلية والوطنية في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    c) Responsabilités des organismes internationaux et nationaux à vocation humanitaire. UN )ج( مسؤوليات الجهات العاملة الدولية والوطنية في المجال اﻹنساني.
    Le Comité recommande que la Cour envisage sérieusement l'introduction des nouvelles technologies en s'inspirant notamment de l'expérience acquise par les systèmes judiciaires régionaux et nationaux, en vue de réduire son arriéré. UN وأوصت اللجنة بأن تبحث المحكمة بنشاط مسألة اﻷخذ بالتكنولوجيا الحديثة وكذلك الخبرة التي اكتسبتها النظم القضائية اﻹقليمية والوطنية في هذا الصدد، بهدف خفض حجم العمل المتأخر.
    L'initiative vise à aider les pouvoirs publics, aux niveaux local et national, à mettre en oeuvre des programmes efficaces de santé en matière de procréation, dans un environnement décentralisé. UN وتنشد المبادرة توفير السبل لدعم الحكومات المحلية والوطنية في الاستجابة للتحدي المتمثل في إنجاز برامج الصحة الإنجابية في بيئة للرعاية الصحية تتسم باللامركزية.
    Assistance technique pour la gestion des déchets aux institutions régionales et nationales des petits États insulaires en développement des Caraïbes, qui privilégiera en priorité la réduction maximale des déchets et le recours maximal au recyclage et à la réutilisation des déchets. UN تقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة النفايات إلى المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، حيث ستشتمل المجالات ذات اﻷولوية على تقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى ودفع إعادة تدوير النفايات وإعادة استعمالها إلى الحد اﻷقصى.
    Dans le cadre du renforcement ce ses coalitions, Project Kesher collabore désormais avec plus de 2 000 organisations et des bureaux des gouvernements locaux, régionaux et nationaux au sein des communautés où elle opère. UN ويعمل مشروع كشر الآن، كجزء من بنائه للتحالفات، مع أكثر من 000 2 منظمة ومكتب لدى الحكومات المحلية والإقليمية والوطنية في المجتمعات المحلية التي يعمل بها.
    Examine et évalue la situation politique locale, régionale et nationale en Angola en utilisant les rapports établis par les spécialistes des questions politiques affectés aux bureaux régionaux, et en rend compte au Représentant spécial. UN يستعرض ويقيم الحالة السياسية المحلية، والاقليمية والوطنية في أنغولا من تقارير موظفي الشؤون السياسية المعينين في المناطق الاقليمية ويعد التقارير ذات الصلة للممثل الخاص.
    Le HCR signale que les autorités locales et nationales de Bosnie-Herzégovine se sont montrées jusqu'à présent efficaces et accommodantes. UN وتفيد المفوضية أن السلطات المحلية والوطنية في البوسنة والهرسك كانت حتى اﻵن متعاونة ومتفهمة.
    L'Organisation devrait encourager et faciliter la participation des ONG régionales et nationales aux réunions des commissions régionales ainsi qu'aux réunions régionales préparatoires des conférences des Nations Unies. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع وتسهل مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية في اجتماعات اللجان اﻹقليمية، فضلا عن الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more