Les donateurs émergents et nationaux représentent actuellement quelque 26 % du financement de l'Office. | UN | وأصبح المانحون الناشئون والوطنيون الآن يساهمون بحوالي 26 في المائة من تمويل المكتب. |
i. Les spécialistes internationaux et nationaux des VNU sont des spécialistes du développement qui sont affectés à des programmes et à des projets de coopération technique ou de caractère humanitaire ou affectés aux bureaux de pays d'organismes des Nations Unies. | UN | ' 1 ' متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون الدوليون والوطنيون هم أخصائيون في التنمية يعملون ببرامج ومشاريع التعاون التقني والبرامج والمشاريع الإنسانية أو يعملون في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
En 2009, les principaux donateurs assuraient 65 % environ de l'ensemble des contributions volontaires, contre 54 % en 2008, alors que les donateurs émergents et nationaux comptaient pour 26 % environ. | UN | ففي عام 2009، كان المانحون الرئيسيون يوفِّرون نحو 65 في المائة من جميع التبرعات، مقارنة بنسبة 54 في المائة في عام 2008، بينما كان المانحون الناشئون والوطنيون يمثلون نحو 26 في المائة. |
Les partenariats locaux, nationaux et internationaux restent essentiels. | UN | ما برج الشركاء المحليون والوطنيون والدوليون هامين للغاية. |
Les membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan international ou national qui ont été jugés en danger ont été évacués de Baidoa le 30 juillet. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أجلي من بيدوا موظفو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون الذين رئي أنهم معرضون للخطر. |
Personnel recruté sur les plans international et national, Communications | UN | الموظفون الدوليون والوطنيون والاتصالات |
Au Guatemala, des Volontaires, tant internationaux que nationaux, constituent depuis un certain nombre d'années l'armature de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans les districts et au niveau local. | UN | وفي غواتيمالا، ظل متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون معا يشكلون طوال سنوات الدعامة الأساسية لبعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. |
1. Siège de l'ONU à New York, PNUD, UNICEF et FNUAP et fonctionnaires recrutés aux plans international et national en poste dans des lieux d'affectation désignés: | UN | 1 - مقر الأمم المتحدة، نيويورك؛ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والموظفون الدوليون والوطنيون العاملون في مقار عمل معيّنة: |
La MANUI, les milieux diplomatiques internationaux et les observateurs électoraux internationaux et nationaux ont salué l'intégrité et la transparence avec lesquelles s'étaient déroulées les élections, qui de façon générale ont été considérées comme ayant été conformes aux normes internationales. | UN | ورحبت البعثة والمجتمع الدبلوماسي الدولي والمراقبون والمراقبون الدوليون والوطنيون قاطبةً بسلامة العلمية الانتخابية وشفافيتها بوجه عام، حسب التقييم الواسع النطاق الذي أجري وفقاً للمعايير الدولية. |
Avant que les experts internationaux et nationaux compétents aient rendu leurs conclusions à ce propos, les autorités de la Fédération de Russie ne peuvent accepter la recommandation en question. | UN | ولكن قبل أن يقدم الخبراء الدوليون والوطنيون المختصون استنتاجاتهم في هذا الصدد، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية. |
Les spécialistes internationaux et nationaux des droits de l'homme affectés au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice ont offert une aide et des conseils stratégiques au Médiateur et à ses assistants. | UN | وقام الموظفون الدوليون والوطنيون لحقوق الإنسان المنتدبين إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة بالمساعدة في التخطيط الاستراتيجي وتقديم المشورة للأمين ونوابه. |
Les observateurs internationaux et nationaux ont souligné que ces élections avaient été ouvertes à tous, qu'elles avaient donné lieu à une forte participation et qu'elles s'étaient déroulées dans une atmosphère pacifique. | UN | وأبرز المراقبون الدوليون والوطنيون الطابع الجامع للانتخابات والإقبال الكبير عليها من جانب الناخبين والجو السلمي الذي دارت فيه. |
En septembre 1996, le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire qui, d'après la source de l'information, tenait compte de la plupart des recommandations faites par des experts en droit internationaux et nationaux. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ قدمت الحكومة مشروع قانون عن إصلاح قانون العقوبات العسكري الذي أفاد المصدر بأنه ينطوي على معظم التوصيات التي قدمها خبراء القانون الدوليون والوطنيون. |
Donateurs émergents et nationaux | UN | المانحون الناشئون والوطنيون |
Donateurs émergents et nationaux | UN | المانحون الناشئون والوطنيون |
Tous les observateurs nationaux et internationaux ont attesté de la transparence et de l'honnêteté de ces élections. | UN | وقد شهد المراقبون الدوليون والوطنيون بنزاهة وشفافية تلك الانتخابات. |
L'action des bénévoles nationaux et internationaux est axée sur la prévention des conflits et l'éducation civique, l'objectif étant de promouvoir la confiance et le dialogue entre les Guinéens, y compris les personnes déplacées et les réfugiés. | UN | وتركز الأنشطة التي يضطلع بها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون على منع الصراعات وعلى التثقيف المدني تعزيزا لروح الثقة والحوار بين الغينيين، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون. |
Les interlocuteurs nationaux et internationaux sont d'avis que la Radio des Nations Unies est une composante appréciée et utile du Bureau et qu'elle diffuse des actualités et de l'information équilibrées et impartiales. | UN | وأعرب المتحاورون الدوليون والوطنيون عن الرأي بأن إذاعة الأمم المتحدة تشكل عنصرا فعالا وقيما من عناصر المكتب، يقدم الأخبار والمعلومات بشكل متوازن ومحايد. |
a) Des membres du personnel opérationnel de l'UNICEF (administrateurs recrutés au niveau international ou national, agents des services généraux); | UN | (أ) موظفو اليونيسيف الميدانيون (الموظفون الدوليون والوطنيون من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة)؛ |
b) Prodiguer une formation adaptée aux spécialistes de la sécurité et à leurs assistants (membres de la structure intégrée en Afghanistan du Département de la sûreté et de la sécurité, constituée principalement d'agents recrutés sur les plans international et national). | UN | (ب) توفير تدريب خاص للاختصاصيين والمساعدين في شؤون الأمن (أفراد من إدارة شؤون السلامة والأمن - الهيكل المتكامل لأفغانستان في جميع أنحاء البلد، الذي يشكل الموظفون الدوليون والوطنيون الغالبية العظمى فيه). |
21. Une tendance déconcertante est apparue à la fin de 2008: des groupes de jeunes affiliés à des formations politiques parcourent les quartiers en entonnant des chants d'intimidation; ces groupes sont assimilés par les observateurs, tant internationaux que nationaux, de < < milices > > . | UN | 21- ظهر منذ أواخر سنة 2008 اتجاه مثير للقلق يتمثل في مجموعات من الشباب ذوي الانتماءات السياسية، تجوب الأحياء بأعداد كبيرة وتنشد أناشيد مخيفة ويطلق عليها المراقبون الدوليون والوطنيون معا اسم " ميليشيا " . |
1. Siège de l'ONU à New York, PNUD, UNICEF et FNUAP et fonctionnaires recrutés aux plans international et national en poste dans des lieux d'affectation désignés: | UN | 1- مقر الأمم المتحدة، نيويورك؛ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والموظفون الدوليون والوطنيون العاملون في مقار عمل معيّنة: |
Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan national et sur le plan international | UN | متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون |
En 2010, les grands donateurs versaient 58 % des contributions volontaires (65 % en 2009), tandis que les donateurs émergents et les donateurs nationaux en versaient environ 32 % (26 % en 2009). | UN | ففي عام 2010، قَدَّم المانحون الرئيسيون 58 في المائة من جميع التبرعات، مقارنةً بنسبة 65 في المائة في عام 2009، بينما قدّم المانحون الناهضون والوطنيون نحو 32 في المائة منها (مقارنةً بـ26 في المائة في عام 2009). |