"والوعي" - Translation from Arabic to French

    • et la sensibilisation
        
    • et de sensibilisation
        
    • la sensibilisation du
        
    • et sensibilisation du
        
    • prise de conscience
        
    • la conscience
        
    • et la connaissance
        
    • et faire connaître
        
    • de sensibilisation du
        
    • et de la sensibilisation
        
    Initiatives visant à encourager l'éducation, la formation et la sensibilisation concernant les stratégies et mesures; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    Un petit nombre seulement portaient sur la recherche et l'observation systématique, et sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. Possibilités de financement UN ولم يتناول البحث والمراقبة المنظمة والتعليم والتدريب والوعي العام إلا عدد قليل من البرامج.
    . les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة
    Mise en oeuvre du programme de travail sur l'éducation, la sensibilisation du public et la formation UN تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتعليم والوعي العام والتدريب
    Renforcement des capacités, éducation et sensibilisation du public, science et transfert d’écotechnologie UN بناء القدرات والتعليم والوعي العام والعلم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Cependant, la reconnaissance et la prise de conscience ne suffisent pas à elles seules à résoudre les graves problèmes que connaissent aujourd'hui les petits États insulaires en développement. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    L'humain avait donné aux androïdes l'intelligence et la conscience, même les émotions, mais pas le pouvoir de choisir leur destin. Open Subtitles وقد أعطى نوع الإنسان أندرويدز الذكاء والوعي الذاتي، حتى العواطف، ولكن ليس القدرة على تقرير مصيرهم.
    :: La préparation adéquate du processus de négociation et la connaissance des lignes rouges dans les positions des parties; UN :: الإعداد الكافي، والوعي بالخطوط الحمراء في مواقف الأطراف؛
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    :: Promouvoir la recherche, le renforcement des capacités, l'éducation, l'information et la sensibilisation du public; UN :: تعزيز البحث وبناء القدرة والتثقيف والمعلومات والوعي العام
    On a continué de veiller à ce que les programmes de soins de santé primaires ne négligent pas la gestion de l'approvisionnement en eau et la sensibilisation aux questions d'hygiène. UN واستمرت الجهود المبذولة لضمان إدماج إدارة الموارد المائية والوعي الصحي في المجالات التي تغطيها بالرعاية الصحية اﻷولية.
    Texte proposé par le Président sur le renforcement des capacités, l'éducation et la sensibilisation du public, la science et le transfert de techniques écologiquement rationnelles UN نص للتفاوض اقترحه الرئيس بشأن بناء القدرات والتعليم والوعي العام والعلم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Les enquêtes concernant les actes délictueux perpétrés à l'encontre des femmes sont entravées par le manque de compétences, de formation et de sensibilisation. UN ومما يعيق التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة عدم توفر المهارات والتدريب والوعي.
    Le Département des affaires sociales a organisé à l'intention du personnel concerné des séances de formation au premier secours et de sensibilisation à la sécurité. UN وقد رتبت إدارة الخدمة الاجتماعية التدريب للموظفين في مجالي الإسعافات الأولية والوعي بالسلامة في حالات الحريق.
    Le PNUD a également prêté son soutien à certaines initiatives locales de recyclage des ordures et de sensibilisation de l’opinion aux problèmes écologiques. UN كما دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات محلية في مجال تكرير النفايات والوعي البيئي.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du programme de travail international sur l’éducation, la sensibilisation du public et la formation UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل الوطني بشأن التعليم والوعي العام والتدريب
    Mise en oeuvre du programme de travail international sur l’éducation, la sensibilisation du public et la formation UN تنفيذ برنامج العمل الدولي بشأن التعليم والوعي العام والتدريب
    Renforcement des capacités, éducation et sensibilisation du public, science et transfert de techniques écologiquement rationnelles UN بناء القدرات والتعليم والوعي العام والعلم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Renforcement des capacités, éducation et sensibilisation du public et science au service du développement durable UN بناء القدرات، والتعليم، والوعي العام، والعلم، ﻷغراض التنمية المستدامة
    :: Offrir des stages de formation afin de promouvoir les compétences, la prise de conscience et l'emploi au sein du public UN :: توفير التدريب لتعزيز المهارات العامة والوعي والعمالة
    La connaissance de la situation, une prise de conscience sont les premières étapes que doivent franchir les filles et les jeunes femmes pour se défendre elles-mêmes. UN إن المعرفة والوعي هما الخطوة الأولى في تمكين الفتيات والشابات من الدفاع عن أنفسهن.
    La construction et la conscience de l'identité personnelle et sociale; UN بناء الهوية الشخصية والاجتماعية والوعي بها؛
    Cette formule présenterait de toute évidence l'avantage de renforcer le sentiment d'appropriation nationale et la connaissance du programme au niveau national. UN ولهذا الأسلوب ميزته الواضحة في تعزيز تبني البرنامج والوعي به على المستوى الوطني.
    Un tel document devrait être largement diffusé pour susciter des débats et faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, de la population et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي تعميم هذه الوثائق على نطاق واسع من أجل حفز النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة ووسط الجمهور بوجه عام، شاملاً المنظمات غير الحكومية.
    La question de l'éducation et de la sensibilisation du public à la diversité biologique a une dimension mondiale et doit faire intervenir de nombreuses institutions. UN وقالت إن لمسألة التثقيف عن التنوع البيولوجي والوعي العام بعداً عالمياً وينبغي أن تشترك فيها مؤسسات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more