"والوكالات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organismes
        
    • et d'autres institutions
        
    • et les autres organismes
        
    • et autres organismes
        
    • et les autres institutions
        
    • et d'autres organisations
        
    • et des autres institutions
        
    • d'autres organes
        
    • et aux autres organismes
        
    • et des autres organismes
        
    • et autres institutions
        
    • et à d'autres organismes
        
    • d'autres entités
        
    • autres organismes et institutions
        
    • autres agences
        
    Cela facilitera la surveillance des entreprises légales et illégales par la police et d'autres organismes chargés de surveiller l'industrie. UN ومن شأن ذلك تيسير قيام الشرطة والوكالات الأخرى المسؤولة عن رصد هذا القطاع برصد المؤسسات القانونية وغير القانونية.
    Mon gouvernement apprécie au plus haut point l'assistance qu'il reçoit actuellement du Fonds mondial et d'autres organismes. UN وتقدر حكومتي أيما تقدير المساعدة التي تتلقاها من الصندوق العالمي والوكالات الأخرى.
    Sommes dues par l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies UN الملاحظة 13: المبالغ المستحقة على الأمم المتحدة والوكالات الأخرى
    Réunions de coordination interinstitutions ont été organisées avec la Police nationale libérienne, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et d'autres institutions de maintien de l'ordre. UN عقدت اجتماعات التنسيق بين الوكالات مع الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والوكالات الأخرى لإنفاذ القوانين
    Elle devrait également servir de modèle aux fins de la coopération avec le PNUE et les autres organismes. UN وينبغي أيضا أن تستخدم بوصفها نموذجا للعمل جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الأخرى.
    Organisations inter-gouvernementales et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales UN المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات اﻷخرى بما فــي ذلك المنظمـات غير الحكومية
    Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. UN والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى.
    Sommes dues par l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies UN المبالغ المستحقة من الأمم المتحدة والوكالات الأخرى
    Le montant à recevoir de l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies qui figure dans l'état II se décompose comme indiqué au tableau 9. UN يبين الجدول 9 المبالغ المستحقة من الأمم المتحدة والوكالات الأخرى كما وردت في البيان الثاني.
    Elle a indiqué que le FNUAP s'employait à réaliser cet objectif en collaboration avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organismes intéressés. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على تحقيق ذلك بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Les agents et les directeurs sont aussi tenus de promouvoir et d'assurer la prise en compte des questions relatives aux jeunes dans leur collaboration avec les partenaires et d'autres organismes. UN كما يلتزم الموظفون والإدارة بتنشيط وتأكيد وجهة نظر الشباب في تعاونهم مع الشركاء والوكالات الأخرى.
    La plupart ont déjà pris des mesures pour atteindre cet objectif, avec l'aide du secrétariat et d'autres organismes et institutions pertinents, en particulier le Mécanisme mondial. UN وقد اتخذ أغلبها خطوات لتحقيق هذا الهدف، بدعمٍ من الأمانة والمنظمات والوكالات الأخرى ذات الصلة، لا سيما الآلية العالمية.
    Ils font également le point sur l'exécution de deux grands programmes mis en œuvre conjointement par la CNUCED et d'autres organismes. UN كما يشمل معلومات عن التطورات المتصلة ببرنامجين رئيسيين يجري تنفيذهما بالاشتراك بين الأونكتاد والوكالات الأخرى.
    La CNUCED coopère avec les commissions régionales et d'autres institutions du système des Nations Unies en vue de l'exécution de son mandat. UN ويعمل الأونكتاد مع اللجان الإقليمية والوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للاضطلاع بولايته.
    La délégation nigériane relève en outre avec satisfaction la collaboration qui s'est instaurée entre le Programme ONU-Habitat et la Banque africaine de développement et d'autres institutions. UN وأحاط وفده علماً مع الارتياح بالتعاون بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الإفريقي والوكالات الأخرى.
    En outre, l'Organisation et les autres organismes financent une part des dépenses d'administration et d'audit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمم المتحدة والوكالات الأخرى بتمويل جزء من التكاليف الإدارية وتكاليف مراجعة الحسابات.
    :: Coopération et coordination plus étroites entre le Ministère chargé de l'administration des douanes et des impôts indirects et les autres organismes concernés par ces contrôles. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق بين إدارة الجمارك ورسوم الإنتاج والوكالات الأخرى المشتركة في تنفيذ عمليات المراقبة هذه.
    et autres organismes, y compris les organisations non gouvernementales UN المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات اﻷخرى بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    Les projets exécutés par des organisations non gouvernementales, y compris les institutions intergouvernementales et autres organismes, ont représenté en 1993 19,7 millions de dollars, soit 14,7 % des dépenses au titre des projets. UN ونفذت المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات اﻷخرى مشاريع قيمتها ١٩,٧ مليون دولار أي ١٤,٧ من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٣.
    Ces initiatives visent à coordonner les activités entre les organismes des Nations Unies, le gouvernement concerné et les autres institutions. UN والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى.
    :: Le rôle du secteur privé et d'autres organisations non étatiques dans la migration de travail temporaire; UN :: دور القطاع الخاص والوكالات الأخرى غير الحكومية في الهجرة المؤقتة من أجل العمل؛
    Par exemple, Radio Shanghai ne se contente pas de diffuser les reportages de la Radio des Nations Unies mais diffuse également des informations sur les activités du PNUD et des autres institutions dans la région. UN فإذاعة شنغهاي لا تقوم ببث تقارير إذاعة الأمم المتحدة فحسب، بل تبث أيضا معلومات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى العاملة.
    Il partage les renseignements qu'il reçoit avec, selon qu'il convient, le Service de lutte contre la criminalité transnationale, la Police nationale des États fédérés de Micronésie et d'autres organes compétents. UN وتتبادل وحدة الاستخبارات المالية المشتركة المعلومات التي تتلقَّاها، حسب الاقتضاء، مع وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية والشرطة الوطنية في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، والوكالات الأخرى ذات الصلة.
    Selon eux, il appartenait à l'ONU et aux autres organismes de déterminer conjointement leurs rôles respectifs, notant que l'ONU ne disposait pas des compétences ni des moyens nécessaires pour intervenir en urgence en cas de crise financière. UN واقترحوا أن تشارك الأمم المتحدة والوكالات الأخرى في تقرير الدور الذي يتعين على كل طرف ممارسته، مشيرين إلى أن الأمم المتحدة لا تمتلك الخبرة أو القدرة على إخماد الحرائق المالية.
    Elle est composée des différents organismes de maintien de l'ordre et des autres organismes intéressés, tels que le Bureau du Ministre de la justice, le Ministère des finances, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense. UN وتتألف هذه اللجنة من شتى وكالات إنفاذ القوانين والوكالات الأخرى ذات الصلة، من قبيل دوائر وزارة العدل ووزارة المالية ووزارة الخارجية ووزارة الدفاع.
    Tel était le message qui devait guider le Comité lorsqu’il examinait les rapports des États parties, les gouvernements lorsqu’ils mettaient en oeuvre la Convention et les organisations non gouvernementales et autres institutions lorsqu’elles assuraient le suivi de la mise en oeuvre de la Convention et en encourageaient l’application. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.
    Fourniture d'un appui aux autorités et à d'autres organismes pour répondre aux besoins en situation d'urgence. Nombre de convois organisés par le HCR pour faire parvenir les produits nécessaires aux populations déplacées à l'intérieur. UN • تقديم الدعم للسلطات والوكالات الأخرى للوفاء بالاحتياجات الطارئة. • عدد القوافل التي نظمتها المفوضية لنقل الإمدادات اللازمة إلى السكان
    La Fédération internationale est particulièrement préoccupée par ce phénomène qu'elle estime intolérable et a pris des mesures, en collaboration avec les partenaires des Nations Unies et d'autres entités, pour y remédier. UN وشعر الاتحاد الدولي بالقلق بوجه خاص إزاء تلك الحالات، التي اعتبر أنها لا تطاق. واتخذ خطوات لعلاج الحالة بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والوكالات الأخرى.
    Il fallait aussi veiller continuellement à mieux équilibrer le rôle opérationnel des commissions régionales et celui des autres organismes et institutions des Nations Unies. UN وهناك حاجة متواصلة إلى إيجاد توازن أفضل بين الدور التنفيذي الذي تضطلع به اللجان اﻹقليمية ودور الهيئات والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elle a passé trois semaines à recueillir les documents pertinents et à interviewer le personnel du HCR, d'autres agences et des missions permanentes. UN وأمضى ثلاثة أسابيع في تجميع الوثائق ذات الصلة ومقابلة موظفي المفوضية والوكالات الأخرى والبعثات الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more