À cet égard, il a déclaré que l'Institut pourrait assurer la formation du personnel de différents fonds et institutions du système des Nations Unies qui travaille sur le terrain. | UN | وأفاد في هذا الخصوص أن المعهد قادر على توفير التدريب للموظفين الذين ينتمون إلى مختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في هذا الميدان. |
Ce rapport constitue une compilation très utile des opinions d'un grand nombre de gouvernements ainsi que de fonds, programmes, organes et institutions du système des Nations Unies. | UN | إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ces conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social devraient être acceptées et appliquées par toutes les organisations et institutions du système des Nations Unies. | UN | إن الاستنتاجات المتفـق عليهـا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تكون مقبولة للتنفيذ مــن جانب جميــع المنظمــات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Centre coopère étroitement avec les bureaux, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies afin de promouvoir une approche intégrée dans la région. | UN | ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة. |
À cet égard, nous engageons vivement les organes pertinents des Nations Unies à rechercher des moyens d'assurer la participation de Taïwan à quelques-uns des mécanismes et organismes du système des Nations Unies, en particulier l'Organisation de l'aviation civile internationale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تلتمس السبل والوسائل الكفيلة بمشاركة تايوان في بعض الآليات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Prenant note de la réaction des gouvernements, des organismes et institutions des Nations Unies, des institutions internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et des particuliers qui ont apporté leur aide, | UN | وإذ تنوه باستجابة الحكومات، والهيئات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷفراد لتوفير اﻹغاثة، |
En tant que Président du Bureau de la CAMI, l'Afrique du Sud participera pleinement à la prochaine réunion consultative du Bureau, des commissions régionales et des organismes du système des Nations Unies en vue d'optimiser l'intégration du système de planification des Nations Unies. | UN | وذكر أن جنوب أفريقيا، بوصفها رئيساً لمكتب مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين حتى عام 2010، سوف تشارك مشاركة كاملة في الاجتماع الاستشاري المقبل للمكتب المذكور مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بهدف الوصول بنظام الأمم المتحدة للتخطيط المتكامل إلى المستوى الأمثل. |
Prenant note des décisions de la réunion générale biennale entre les organisations et agences du système des Nations Unies et l'OCI, tenue à Vienne du 13 au 15 juillet 2004, | UN | وإذ يأخذ علما بالقرارات التي صدرت عن الاجتماع العام كل سنتين بين الهيئات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وبين منظمة المؤتمر الإسلامي والذي عقد في فيينا بالنمسا من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2004 (مقترح من الأمانة العامة)؛ |
Les organismes et institutions du système des Nations Unies doivent donc concevoir leurs programmes de manière à répondre aux besoins immédiats et à long terme engendrés par ces phénomènes. | UN | وأضاف أنه يجب أن تعمل المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواءمة برامجها وفقا لذلك كي تلبي من هذه الناحية الحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
En traitant de la question de l'atténuation de la pauvreté, la CNUCED agira en liaison et en coordination avec les organisations, les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies intéressés par cette question comme par d'autres questions connexes. | UN | عند تناول موضوع تخفيف حدة الفقر، سيقوم اﻷونكتاد بالاتصال والتنسيق مع المنظمات، واللجان الاقليمية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المعنية بهذه القضية وبالقضايا ذات الصلة. |
Les bénéficiaires du sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement, les organisations et institutions intergouvernementales, les départements et institutions du système des Nations Unies, les instituts de recherche et d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les médias et le public. | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية، والإدارات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومعاهد البحوث والمعاهد التعليمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وأفراد الجمهور. |
Sa création permettrait au PNUCID d'assurer une mise en oeuvre harmonieuse et une surveillance efficace des programmes en Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale et de faciliter et encourager la coopération entre les pays de la région et les organisations et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les institutions financières et internationales. | UN | إن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن يمكن البرنامج من ضمان التنفيذ السلس والمراقبة الفعالة للبرامج في جنوب غربـــي آسيا وفـــي آسيا الوسطى، وأن يسهل ويعزز التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاضافة الى المؤسسات الدولية والمالية. |
Le présent rapport a été établi en réponse à la résolution 55/22 de l'Assemblée et s'appuie sur les informations reçues de divers départements, bureaux, organes, programmes et institutions du système des Nations Unies. | UN | 6 - ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/22 ويستند إلى المعلومات الواردة من مختلف الإدارات والمكاتب والهيئات والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le mécanisme prévoit plusieurs agents de liaison au sein des départements, bureaux, programmes et institutions du système des Nations Unies afin de permettre des contacts plus directs entre le Secrétariat général de l'OEA et les services fonctionnels du système des Nations Unies dans les domaines qui ressortissent à leurs compétences respectives. | UN | وتوفر هذه اﻵلية جهات تنسيق داخل اﻹدارات، والمكاتب، والبرامج، والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة مما يسمح باتصالات مباشرة بين اﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية والمكاتب الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الواقعة في نطاق مسؤوليات كل منهم. |
L'Institut a mené un programme de travail chargé avec les entités gouvernementales et non gouvernementales et avec les organisations et organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les établissements d'enseignement supérieur et le secteur privé, en vue d'obtenir leur coopération et leur soutien financier. | UN | 8 - ونفذ المعهد جدول أعمال مكثفا مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ومع المؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المعاهد الأكاديمية والقطاع الخاص، بغية الحصول على دعم تعاوني ومالي. |
Nombre de fonds, programmes et organismes du système des Nations Unies pour le développement ont maintenant une fonction d'évaluation bien déterminée, mais l'importance que revêt l'évaluation et les arrangements institutionnels sont encore assez variables. | UN | 147- أصبح لدى كثير من الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الآن وظيفة مكرسة للتقييم، ولكن الأهمية التي تُـولى للتقييم والترتيبات المؤسسية ما زالت إلى حـد ما متباينـة. |
En consultation avec les organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, le Bureau du Haut-Représentant a établi la liste définitive des manifestations thématiques préalables à la Conférence que doivent mettre sur pied divers acteurs du système. | UN | 12 - قام مكتب الممثل السامي بالتشاور مع المؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أيضا بوضع الصيغة النهائية لقائمة المناسبات المواضيعية السابقة للمؤتمر والتي سينظمها مختلف وكالات ومنظمات الأمم المتحدة. |
D'autres objectifs de ce type sur le plan mondial feront l'objet d'un examen lors d'une réunion officielle réunissant les États Membres et des organismes du système des Nations Unies, à l'invitation de l'OMS, en novembre 2012. | UN | وسيُنظر في تحديد أهداف عالمية طوعية إضافية في جلسة رسمية للدول الأعضاء والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ستعقدها منظمة الصحة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
C. Installations du Système d'information géographique Comme indiqué dans les précédents rapports du Secrétaire général, il y a un besoin d'informations sur les limites maritimes par une source unique et faisant autorité et en format numérique, comme en attestent les demandes faites par les États et programmes, fonds et agences du système des Nations Unies à la Division. | UN | 37 - وفقاً لما أشير إليه في تقارير سابقة للأمين العام، هناك حاجة ملحة للحصول على معلومات عن حدود المناطق البحرية من مصدر واحد موثوق وفي شكل رقمي، على النحو الذي تبينه الطلبات الموجهة إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة من الدول والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة(). |
5. Invite les organismes et les institutions du système des Nations Unies et encourage les autres institutions internationales d'aide : | UN | " ٥ - يدعو المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة كما يشجع وكالات المساعدة الدولية اﻷخرى من أجل القيام بما يلي: |
Il est composé des Ministères techniques, des agences du système des Nations Unies, des organisations de la société civile. | UN | وتتألف هذه الشبكة من الوزارات المختصة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
137. Le Haut Commissaire devrait être soutenu dans ses activités de coordination visant à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Vienne par tous les organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | ١٣٧ - وينبغي للمفوض السامي أن يتلقى جميع الدعم اللازم من جميع اﻷجهزة والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنسيقه لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا. |