"والولادة" - Translation from Arabic to French

    • et l'accouchement
        
    • et de l'accouchement
        
    • et d'accouchement
        
    • et à l'accouchement
        
    • l'accouchement et
        
    • et accouchement
        
    • et des accouchements
        
    • ou à l'accouchement
        
    • naissance
        
    • et les accouchements
        
    • ou d'accouchement
        
    • et d'obstétrique
        
    • pendant l'accouchement
        
    • ou après l'accouchement
        
    • naissances
        
    Éradication des risques pour les femmes dont la grossesse et l'accouchement se présentent mal; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Protection de la santé des femmes avant, pendant et après la grossesse et l'accouchement UN الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة
    Ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. UN وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء.
    Tous les jours, des centaines de femmes meurent de causes liées à la grossesse et à l'accouchement. UN ففي كل يوم تموت مئات النساء من أسباب متصلة بالحمل والولادة.
    :: Des ateliers sur l'intervention précoce, la nutrition des nourrissons et l'accouchement naturel à 1 620 personnes UN :: عقد حلقات عمل بشأن التدخل المبكر وتغذية الرضع والولادة الطبيعية لفائدة 620 1 شخصا
    C'est pour ce qui concerne la grossesse et l'accouchement qu'elle a le plus d'effet. UN ولهذا القانون التأثير الأكبر على حالات الحمل والولادة.
    Les procédures cliniques établies pour la grossesse et l'accouchement donnent aux médecins un logarithme pour agir. UN وتوفر المسارات السريرية الفعالة للحمل والولادة منهجاً يعمل الأطباء بمقتضاه.
    Il est spécifié que le terme < < sexe > > englobe la grossesse et l'accouchement. UN ويتضمن مصطلح ' الجنس` بوضوح الحمل والولادة.
    :: Fourniture de soins médicaux pendant la grossesse et l'accouchement à 83 587 femmes au Soudan oriental; UN :: وفرت الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة لـ 581 83 إمرأة في شرق السودان.
    Un guide national détaillé des complications de la grossesse et de l'accouchement a été élaboré sur la base des recommandations de l'Organisation mondiale de la santé. Ce guide en est au stade de l'examen final et de l'impression. UN أعد دليل وطني شامل لمضاعفات الحمل والولادة باعتماد على أدلة منظمة الصحة العالمية وهو في طور المراجعة النهائية والطباعة؛
    Les droits fondamentaux de ces groupes sont souvent foulés au pied, en particulier lors de la grossesse et de l'accouchement. UN وغالباً ما يتم تجاهل حقوق الإنسان الواجبة لهذه الفئات، خصوصاً في سياق الحمل والولادة.
    Les femmes reçoivent des soins médicaux et psychologiques et elles sont informées des conséquences physiques de la grossesse et de l'accouchement. UN وتحصل المرأة على الرعاية الطبية والنفسية، وعلى معلومات عن الآثار البدنية للحمل والولادة.
    Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    La mortalité liée à la maternité est le nombre annuel de décès liés à la grossesse et à l'accouchement pour 100 000 naissances vivantes. UN وتحسب وفيات اﻷمهات على أساس العدد السنوي لوفيات النساء المتصلة بالحمل والولادة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    Taux de mortalité maternelle pendant la grossesse, l'accouchement et post-partum UN معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس
    Il y a quatre causes directes de la mortalité maternelle : hémorragie, infection, hypertension et accouchement difficile (dystocie). UN وهناك أربعة أسباب مباشرة للوفاة النفاسية: النزيف، والعدوى، وارتفاع ضغط الدم، والولادة المتعسرة.
    Cette situation est en grande partie imputable au faible taux d'encadrement des grossesses et des accouchements par du personnel qualifié. UN ويُشكل انخفاض معدل الرعاية المتخصصة في فترتي الحمل والولادة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع.
    Ceci démontre que les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont les premières causes de mortalité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans. UN ولذلك، فإن مضاعفات الحمل والولادة تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات بين سن 15 و 19 سنـة.
    Les femmes doivent être considérées comme les égales des hommes et reconnues et respectées pour leur capacité unique de pouvoir concevoir et donner naissance à des enfants. UN ويجب تقييم المرأة باعتبارها نداً للرجل وتقدريها واحترامها على قدرتها الفريدة على الحمل والولادة.
    En effet, les grossesses précoces et les accouchements comptent parmi les principales causes de décès pour les adolescentes âgées de 15 à 19 ans dans le monde. UN فالحمل المبكر والولادة هما سببان من بين الأسباب الرئيسية في العالم المؤدية إلى وفاة المراهقات بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة من العمر.
    Parmi les personnes qui ont consulté le Département de l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi, le nombre de celles qui ont évoqué un traitement préjudiciable pour cause de mariage, de grossesse ou d'accouchement est en deuxième place par rapport à celui où il s'agissait de harcèlement sexuel. UN ومن بين الاستشارات التي تلقتها إدارة تكافؤ فرص العمل، احتلت الاستشارات المتعلقة بالمعاملة الضارة بسبب الزواج والحمل والولادة المركز الثاني في عدد الحالات بعد تلك المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    En 2008, environ 200 000 femmes ont fréquenté les hôpitaux de gynécologie et d'obstétrique, ce qui dénote la qualité des soins prodigués aux femmes. UN وقد بلغ عدد المترددات على عيادة مستشفى النساء والولادة حوالي 000 200 امرأة عام 2008 مما يؤكد طبيعة الرعاية الصحية للنساء.
    La mortalité maternelle reflète tous les risques qui menacent la santé de la mère au cours de la grossesse, pendant l'accouchement et six semaines après la naissance de son enfant. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Taux de mortalité maternelle en cours de grossesse, durant ou après l'accouchement UN معدل وفيات الأمهات أثناء الحمل والولادة والنفاس:
    Les naissances et les décès ne sont souvent pas enregistrés. UN كما أن حالات الوفاة والولادة غالباً لا تسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more