À cet égard, nous nous félicitons du nouvel accord entre la Russie et les États-Unis sur la réduction de leurs arsenaux. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالاتفاق الجديد بين روسيا والولايات المتحدة بشأن خفض ترسانتيهما. |
Il existe certes de fortes divergences d'opinion entre la Chine et les États-Unis sur la question des droits de l'homme. | UN | إن هناك خلافات رئيسية بين الصين والولايات المتحدة بشأن مسألة حقوق اﻹنسان. |
Ce groupe de travail favorisera la coopération et l'échange d'informations et évaluera les progrès accomplis par l'Union européenne et les États-Unis sur les questions relatives aux armes légères. | UN | وسيعزز الفريق العامل زيادة التعاون وتقاسم المعلومات ويُقيِّم التقدم المحرز من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة. |
Les principaux responsables de groupes terroristes semblent avoir respecté l'accord constructif signé entre les Gouvernements de Cuba et des États-Unis au sujet des détournements d'avions et de bateaux, dont les résultats furent immédiats. | UN | ويبدو أن نفس القادة الرئيسيين للجماعات الإرهابية قد تقيدوا بالاتفاق البناء المبرم بين حكومتي كوبا والولايات المتحدة بشأن عمليات اختطاف الطائرات والسفن البحرية، التي كان يمكن لمس نتائجها فورا. |
Il se fonde sur le libellé du Traité lui-même et sur les déclarations communes des Présidents de la Russie et des États-Unis sur cette question. | UN | فقد وضع على أساس صيغة المعاهدة نفسها والبيانات المشتركة لرئيسي روسيا والولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
Dans la correspondance échangée entre le Canada et les ÉtatsUnis au sujet des essais nucléaires souterrains menés sur l'île Amchitka (Alaska), dans le cadre du plan Cannikin, le Canada s'est réservé le droit de demander réparation en cas de dommages dans le Pacifique. | UN | 404- وفي الرسائل المتبادلة بين كندا والولايات المتحدة بشأن تجارب " كانيكين " النووية الجوفية التي أجرتها الولايات المتحدة في جزيرة أمشتكا في ألاسكا، احتفظت كندا بحقوقها في التعويض في حالة حدوث الضرر في المحيط الهادئ. |
C'est par exemple ce qui est prévu expressément à la section 8 de l'article III de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique, relatif au district administratif, dont la partie pertinente est libellée comme suit : | UN | وقد جرى النص على ذلك صراحة في مواضع منها مثلا البند الثامن من المادة الثالثة من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن منطقة المقر، والذي ينص، في الجزء ذي الصلة منه، على ما يلي: |
Le Traité entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le traité FNI - a marqué une étape très importante dans la voie de la réduction des armements nucléaires. | UN | لقد كانت المعاهدة المعقودة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى خطوة رئيسية نحو تخفيض الأسلحة النووية. |
Membre de la délégation indienne à la réunion de l'OMC sur un différend entre l'Inde et les États-Unis sur l'enregistrement des brevets de produits durant la période de transition. | UN | عضو الوفد الهندي في فريق منظمة التجارة العالمية المعني بالنزاع بين الهند والولايات المتحدة بشأن تسجيل براءات المنتجات أثناء الفترة الانتقالية. |
L'accord intergouvernemental conclu entre la Russie et les États-Unis sur la coopération scientifique et technique en matière de traitement du plutonium retiré des programmes nucléaires militaires joue un rôle décisif dans ces efforts. | UN | والاتفاق الدولي الحكومي بين روسيا والولايات المتحدة بشأن التعاون العلمي والتقني في مجال معالجة البلوتونيوم المزال من برامج عسكرية نووية يقوم بدور هام في تلك الجهود. |
Le Traité entre la Fédération de Russie et les États-Unis sur les armes stratégiques offensives a été signé à Prague, le 8 avril. | UN | المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الأسلحة الهجومية الاستراتيجية تم التوقيع عليها في براغ في 8 نيسان/أبريل. |
Dans ce contexte, je voudrais mentionner la récente reconstruction de l'accord bilatéral entre Chypre et les États-Unis sur la restriction de l'importation de matériaux byzantins, ecclésiastiques et rituels de Chypre à moins que ce matériel ne soit accompagné d'un permis d'exportation établi par le Gouvernement de Chypre. | UN | وأود في هذا السياق، أن أذكر آخر تجديد للاتفاق الثنائي بين قبرص والولايات المتحدة بشأن تقييد استيراد المواد الأثرية البيزنطية والكنسية المتعلقة بالطقوس العرقية من قبرص ما لم تكن مصحوبة بإذن تصدير من حكومة قبرص. |
Accord de 1991 entre le Canada et les États-Unis sur la qualité de l'air. Signé le 13 mars 1991, l'Accord vise à régler le problème de la pollution atmosphérique transfrontière à l'origine des pluies acides. | UN | 37 - الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء لعام 1991 - وُقع الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء في 13 آذار/مارس 1991 لمعالجة مسألة التلوث الجوي العابر للحدود والمفضي إلى الأمطار الحمضية. |
Nous saluons les mesures prises par les États-Unis et la Fédération de Russie aux fins de l'élaboration d'un accord nouveau pour remplacer le Traité entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États-Unis sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs du 31 juillet 1991, qui arrive à échéance cette année. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لوضع اتفاق جديد يحل محل المعاهدة المبرمة في 31 تموز/يوليه 1991 بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والتي تنتهي هذا العام. |
En octobre 2007, le Président Vladimir V. Poutine a lancé une initiative pour universaliser les obligations énoncées dans le traité conclu entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à courte portée (Traité FNI). | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2007، شرع الرئيس ف. ف. بوتين بمبادرة تصبح بموجبها الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى التزامات عالمية. |
En ce qui concerne les mécanismes complémentaires distincts, on s'est demandé si les mécanismes déjà existants, tels que l'Initiative trilatérale (un cadre convenu entre l'AIEA, la Fédération de Russie et les États-Unis sur la surveillance collective de leurs stocks excédentaires respectifs), pourraient être utilisés comme autre moyen de traiter la question. | UN | وفيما يخص آليات الدعم المنفصلة، تناولت المناقشة ما إذا كان من الممكن مثلاً استخدام الآليات القائمة من قبيل المبادرة الثلاثية (التي هي إطار معقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الرصد المشترك للمخزونات الفائضة لدى كلا الطرفين) كسبيل بديل لمعالجة هذه القضية. |
Nous avons pris note de l'accord bilatéral intervenu entre la Fédération de Russie et les États-Unis sur un nouveau traité START. | UN | وأحطنا علما بالاتفاق الثنائي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت) الجديدة. |
En ce qui concerne les observations formulées par les représentants de la Chine et des États-Unis au sujet de l'emploi et du paiement de consultants ainsi que du recrutement de personnel, les audits ont fait apparaître que les problèmes résultaient essentiellement du fait que les administrations concernées n'appliquaient pas les directives et procédures en vigueur. | UN | 9 - وقال، في موضوع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا الصين والولايات المتحدة بشأن استخدام المستشارين ودفع أجورهم والاستعانة بالموظفين، إن مراجعة الحسابات بينت بأن المشاكل تنجم بالدرجة الأولى عن كون الإدارات المعنية لا تطبق التوجيهات والإجراءات المعمول بها. |
M. Danon (France) : Je prends la parole au nom de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis au sujet de la résolution A/65/C.1/L.35. | UN | السيد دانون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): إنني أتكلم باسم فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بشأن مشروع القرار A/65/C.1/L.35. |
Plan d'action de l'Union européenne et des États-Unis sur les armes légères | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
ii) À imprimer un nouvel élan à la poursuite du dialogue entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis au sujet des armes nucléaires stratégiques et du suivi des traités START I et SORT; | UN | `2` إعطاء قوة دافعة لمواصلة الحوار بين روسيا والولايات المتحدة بشأن الأسلحة النووية الاستراتيجية ومتابعة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ومعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي؛ |
Examen des problèmes soulevés par l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation, et recommen-dations concernant ces problèmes : réglementation des dépla-cements dans le pays hôte | UN | النظر في المسائل الناجمة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل: تنظيمات السفر في البلد المضيف |