"واليد العاملة" - Translation from Arabic to French

    • et de main-d'œuvre
        
    • et de la main-d'œuvre
        
    • et du travail
        
    • et de la main-d'oeuvre
        
    • et la main-d'oeuvre
        
    • et emploi
        
    • et de l'emploi
        
    • et main-d'œuvre
        
    • et aux ressources
        
    • et la main-d'œuvre
        
    • et de main-d'oeuvre
        
    • déplacements de la main-d'œuvre
        
    • et de maind'œuvre
        
    • et la main d'œuvre
        
    Les changements économiques rapides et les mouvements internationaux de capitaux et de main-d'œuvre modifient les caractéristiques de l'offre et la demande, ainsi que les modes de consommation et de production, ce qui se répercute sur les forêts. UN ويُنتِج التغير الاقتصادي السريع وحركة رأس المال واليد العاملة عبر الحدود أنماطا متغيرة من العرض والطلب، والاستهلاك والإنتاج، تؤثر بدورها على الغابات.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés de biens et de services, des capitaux, des technologies et de la main-d'œuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Il comprend le coût des matières et du travail ainsi que les frais généraux. UN وهي تشمل تكلفة المواد واليد العاملة والمصاريف الثابتة.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Les petits pays insulaires en développement doivent être en mesure d’investir dans les équipements, les navires et la main-d’oeuvre. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة.
    Immigration et emploi UN بـاء - الهجرة واليد العاملة
    Réunion d'experts sur les transformations socio-économiques et les obstacles critiques existant sur les marchés du capital humain et de l'emploi et leur incidence en termes de bien-être et d'équité. UN اجتماع خبراء بشأن التغيرات الاقتصاديــة والاجتماعيـة والعقبات الخطيرة في أسواق رأس المال البشري واليد العاملة وآثارها في الرفاهية واﻹنصاف.
    En tant que parlementaires, nous sommes les porte-parole de populations qui transcendent les divisions entre riches et pauvres, entre capital et main-d'œuvre, entre secteur public et secteur privé, entre grandes et petites entreprises. UN وبوصفنا أعضاء في البرلمان فإننا نتحدث باسم ناخبينا الذين تخطوا الحدود الفاصلة بين الأغنياء والفقراء وبين رأس المال واليد العاملة وبين القطاع العام والقطاع الخاص وبين المؤسسات الكبيرة والصغيرة الحجم.
    Des quantités importantes de STA sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques; un cycle de fabrication de STA produit habituellement 50 kg ou plus. UN وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات وجيزة جدا، ولا يقيدها إلا الحصول على السلائف والكواشف الكيمياوية والمواد الاستهلاكية بكميات كافية واللوجستيات واليد العاملة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية؛ وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 غراما أو أكثر.
    La dépendance à l'égard de biens matériels tels que la terre et la main-d'œuvre est également source de vulnérabilité. UN والسبب الآخر لهشاشة وضعهم هو اعتمادهم على الأصول المادية كالأراضي واليد العاملة.
    L'absence d'infrastructure et de main-d'oeuvre qualifiée est également à l'origine de nombreux problèmes. UN ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة.
    Les migrants jouent un rôle important dans l'économie mondiale en aidant à répondre aux besoins essentiels en matière de compétences et de main-d'œuvre. UN ويؤدي المهاجرون دورا هاما في إطار الاقتصاد العالمي حيث أنهم يساعدون في تلبية الاحتياجات البالغة الأهمية من المهارات واليد العاملة.
    Les individus du second groupe, surtout, contribuent activement aux économies nationales, et leurs décès représentent une perte de revenus pour leur famille et une perte de capacités et de main-d'œuvre pour le marché national du travail. UN ومجموعة الأشخاص الأخيرة، على وجه الخصوص، تسهم بنشاط في الاقتصادات الوطنية، وتنتج عن هذه الوفيات خسارة في الدخل لأسرهم وخسارة في المهارات واليد العاملة لسوق العمل الوطنية.
    Faute de ressources naturelles et humaines, les Maldives dépendent des importations de matières premières et de la main-d'œuvre étrangère pour la production de biens et de services. UN ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات.
    a) Une certaine évolution vers la stabilité politique, avec des restrictions moindres à la mobilité des biens et de la main-d'œuvre. UN (أ) قدر من التحرك في اتجاه تحقيق الاستقرار السياسي، مع انخفاض القيود المفروضة على حركة السلع واليد العاملة.
    Sans cet instrument, il faut procéder à des ajustements de prix et de quantité sur les marchés des produits et du travail des différents pays. UN وبدون هذه اﻷداة، يجب إجراء تعديلات سعرية وكمية في أسواق المنتجات واليد العاملة في البلدان المعنية.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    De la seconde moitié du XIXe siècle jusqu'à peu près 1920, les transformations technologiques aux États-Unis ont eu tendance à favoriser le capital physique, les ressources naturelles et la main-d'oeuvre non qualifiée, aux dépens des travailleurs qualifiés. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    B. Immigration et emploi UN باء - الهجرة واليد العاملة
    Deux études sur les répercussions des politiques de développement socio-économique en termes de bien-être et d'équité, afin de proposer des instruments actifs qui permettent de surmonter les obstacles critiques existant sur les principaux marchés du capital humain et de l'emploi. UN دراستان عن آثار سياسات التنميـة الاقتصادية والاجتماعيـة في الرفاهيــة واﻹنصاف، مع التركـيز على اقــتراح أدوات فعــالة تُمكن من التغـلب على العقبات الخطيرة في اﻷسواق الرئيسية لرأس المال البشري واليد العاملة.
    En tant que parlementaires, nous sommes les porte-parole de populations qui transcendent les divisions entre riches et pauvres, entre capital et main-d'œuvre, entre secteur public et secteur privé, entre grandes et petites entreprises. UN وبوصفنا أعضاء في البرلمان فإننا نتحدث باسم ناخبينا الذين تخطوا الحدود الفاصلة بين الأغنياء والفقراء وبين رأس المال واليد العاملة وبين القطاع العام والقطاع الخاص وبين المؤسسات الكبيرة والصغيرة الحجم.
    Des quantités importantes de stimulants de type amphétamine sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement 50 kg ou plus). UN وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات قصيرة جدا، ولا تكون الكمية مقيدة إلا بسبل الحصول على السلائف والكواشف الكيميائية والمواد الاستهلاكية بكميات وافية بالغرض، وكذلك بتوافر اللوجستيات واليد العاملة اللازمة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية (وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 كيلوغراما أو أكثر).
    Ce mouvement fournit aux pays d'Afrique où les salaires sont bas et la main-d'œuvre abondante de nouvelles possibilités de mettre en place des stratégies et des politiques de développement économique à même d'attirer des emplois sur leur sol. UN وتتيح هذه الموجة للبلدان الأفريقية ذات الأجور الزهيدة واليد العاملة الوفيرة فرصا جديدة لوضع سياسات واستراتيجيات تنمية اقتصادية من شأنها أن تجذب فرص العمل هذه إليها.
    Il faut aussi éviter les formes déguisées du protectionnisme, comme le couplage des échanges avec des clauses sociales ou des normes en matière d'environnement et de main-d'oeuvre. UN كما يجب أيضا تفادي اﻷشكال المقنعة للحمائية مثل اخضاع المبادلات التجارية للشروط الاجتماعية أو لقواعد البيئة واليد العاملة.
    En 1986, dans son rapport au Conseil du commerce et du développement, le secrétariat de la CNUCED évoquait des problèmes urgents tels que le rétrécissement de la base de ressources locales, une dépendance excessive à l'égard des sources extérieures de revenu, des déséquilibres sectoriels, une baisse des investissements productifs et un déséquilibre des flux de commerce et de maind'œuvre. UN :: ففي عام 1986، لاحظت أمانة الأونكتاد، في تقريرها المقدم إلى مجلس التجارة والتنمية، المشاكل الملحة القائمة مثل تقلص قاعدة الموارد المحلية، والاعتماد المفرط على مصادر الدخل الخارجية، والاختلالات القطاعية، وتدني مستوى الاستثمار الإنتاجي، والتدفقات غير المؤاتية للتجارة واليد العاملة.
    Pour les partisans de ces approches, les marchés ne parviennent pas à évaluer le prix des actifs naturels et des services écosystémiques, qui sont en fin de compte des facteurs de production tout comme le capital et la main d'œuvre. UN وبالنسبة إلى مؤيدي هذه النُـهُـج، لا يمكن للأسواق تحديد أسعار الأصول الطبيعية والخدمات الإيكولوجية، التي هي في نهاية المطاف عوامل إنتاج تماثل إلى حد كبير رأس المال واليد العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more