L'OUA comprend mieux aujourd'hui les tenants et les aboutissants du conflit que lorsqu'elle s'est réunie ici même. | UN | واليوم توجد لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية صورة أكثر وضوحا للنزاع مما كان لديها حين اجتمعت هنا من قبل في واغادوغو. |
aujourd'hui, les crises qui menacent l'existence même de certains États continuent de préoccuper la communauté internationale. | UN | واليوم توجد أزمات تهدد بقاء بعض الدول ذاته، ولا تزال تشكل مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي. |
On compte aujourd'hui deux processus régionaux dans les Amériques, trois en Asie et deux en Afrique. | UN | واليوم توجد عمليتان إقليميتان في الأمريكتين، وثلاث عمليات في آسيا، وعمليتان في أفريقيا. |
aujourd'hui, le savoir-faire sur ces questions se trouve au sein des commissions économiques régionales. | UN | واليوم توجد الخبرة بشأن هذه المسائل في اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
aujourd'hui, des possibilités et mécanismes institutionnels sont en place pour satisfaire les revendications de tous les secteurs de la société. | UN | واليوم توجد طرق وأليات مؤسسية لتلبية طلبات جميع قطاعات المجتمع. |
Il existe aujourd’hui au moins six grands projets de construction de pipelines pour l’exportation dans diverses directions. | UN | واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة. |
aujourd'hui, la région du Pacifique compte 14 États insulaires indépendants et souverains, dont huit sont Membres de l'ONU. | UN | واليوم توجد ١٤ دولة جزرية مستقلة ذات سيادة في منطقة المحيط الهادئ، ثماني دول منها أعضاء في اﻷمم المتحــدة. |
aujourd'hui, il demeure à l'ordre du jour de la communauté internationale de nombreuses questions qui, si elles étaient résolues, nous rapprocheraient un peu plus d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | واليوم توجد في جدول أعمال المجتمع الدولي مسائل عديدة إذا حلت ستقربنا من عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
aujourd'hui, selon un grand nombre de témoignages, être un bon citoyen équivaut à être un bon homme d'affaires. | UN | واليوم توجد شواهد كافية تدلل على أن المواطن الصالح يماثل رجـل اﻷعمــال الصالح. |
aujourd'hui, de grands projets sont en chantier dans tous les domaines couverts par le Consensus de Monterrey. | UN | واليوم توجد مبادرات جادة قيد التنفيذ في كل مجالات توافق آراء مونتيري. |
aujourd'hui, chacune des grandes religions mondiales a sa place en Inde, faisant ainsi de l'Inde une nation d'une diversité sans parallèle. | UN | واليوم توجد لكل دين من الأديان الرئيسية في العالم مقار في الهند، مما يجعلها أمة تنوع لا نظير له. |
Ces sociétés se comptent aujourd'hui par milliers, de sorte que les investissements étrangers progressent plus rapidement que les échanges. | UN | واليوم توجد آلاف من الشركات عبر الوطنية العاملة في جميع أنحاء العالم، ويتنامى الاستثمار اﻷجنبي نتيجة لذلك على نحو أسرع من تنامي التجارة. |
aujourd'hui, la prévention des conflits - notamment par l'appui donné à la démocratisation des États membres - constitue une tâche de premier plan pour l'OSCE. | UN | واليوم توجد مهمة أساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي منع نشوب الصراعات، وذلك عن طريق أمور من بينها دعم عملية إقامة الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
aujourd'hui, 4 des 14 ministres sont des femmes, qui sont responsables d'importants secteurs comme la santé et le bien-être social, l'éducation, la jeunesse et les sports, le tourisme et la culture. | UN | واليوم توجد أربع وزيرات مـــن بين ١٤ وزيرا، وهن مسؤولات عن قطاعــات هامة مثــل الصحة والرعايــة الاجتماعية والتعليم والشباب والرياضة، والسياحة والثقافة. |
aujourd'hui, la situation sanitaire des pays occidentaux est infiniment supérieure à celles des pays de l'Est, ceux-ci étant en butte non seulement à des maladies infectieuses mais aussi à des maladies dégénératives. | UN | واليوم توجد فجوة هائلة في مجال الصحة بين الجزأين الغربي والشرقي من منطقة اللجنة، تزيد من خطورتها الآثار المتراكمة للأمراض المعدية والتنكسية في الجزء الشرقي. |
aujourd'hui, notre liberté est à nouveau menacée. | UN | واليوم توجد حريتنا مهددة من جديد. |
Aujourd’hui, des programmes internationaux permettent de communiquer en temps réel dans le monde entier pour un coût bien inférieur à celui payé il y a tout juste vingt-cinq ans. | UN | واليوم توجد برامج دولية تتيح اجراء الاتصالات العالمية في الوقت الحقيقي بجزء يسير من التكلفة التي كان يلزم دفعها قبل ٥٢ عاما فقط . |
aujourd'hui, nous sommes saisis d'un ensemble complet de propositions du Secrétaire général, dans le document A/51/950 intitulé «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes». | UN | واليوم توجد أمامنا مجموعــة شاملة من مقترحات اﻷمين العام " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950). |
aujourd'hui, il y a de fait 12 affaires au rôle, à la suite du dépôt par le Costa Rica, le 29 septembre 2005, d'une requête introductive d'instance contre le Nicaragua. | UN | واليوم توجد في الحقيقة 12 قضية على القائمة العامة، عقب تثبيت المرافعات الخاصة بقضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا، في 29 أيلول/ سبتمبر 2005. |
aujourd'hui, il est plus important que jamais de placer la lutte contre la pauvreté au coeur des efforts internationaux de lutte contre l'épidémie du VIH/sida. | UN | واليوم توجد أهمية أكبر من أي وقت مضى لوضع حقوق الإنسان ومكافحة الفقر في صميم التصدي الدولي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |