"واليوم توجد" - Translation from Arabic to French

    • aujourd'hui
        
    L'OUA comprend mieux aujourd'hui les tenants et les aboutissants du conflit que lorsqu'elle s'est réunie ici même. UN واليوم توجد لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية صورة أكثر وضوحا للنزاع مما كان لديها حين اجتمعت هنا من قبل في واغادوغو.
    aujourd'hui, les crises qui menacent l'existence même de certains États continuent de préoccuper la communauté internationale. UN واليوم توجد أزمات تهدد بقاء بعض الدول ذاته، ولا تزال تشكل مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي.
    On compte aujourd'hui deux processus régionaux dans les Amériques, trois en Asie et deux en Afrique. UN واليوم توجد عمليتان إقليميتان في الأمريكتين، وثلاث عمليات في آسيا، وعمليتان في أفريقيا.
    aujourd'hui, le savoir-faire sur ces questions se trouve au sein des commissions économiques régionales. UN واليوم توجد الخبرة بشأن هذه المسائل في اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    aujourd'hui, des possibilités et mécanismes institutionnels sont en place pour satisfaire les revendications de tous les secteurs de la société. UN واليوم توجد طرق وأليات مؤسسية لتلبية طلبات جميع قطاعات المجتمع.
    Il existe aujourd’hui au moins six grands projets de construction de pipelines pour l’exportation dans diverses directions. UN واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة.
    aujourd'hui, la région du Pacifique compte 14 États insulaires indépendants et souverains, dont huit sont Membres de l'ONU. UN واليوم توجد ١٤ دولة جزرية مستقلة ذات سيادة في منطقة المحيط الهادئ، ثماني دول منها أعضاء في اﻷمم المتحــدة.
    aujourd'hui, il demeure à l'ordre du jour de la communauté internationale de nombreuses questions qui, si elles étaient résolues, nous rapprocheraient un peu plus d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN واليوم توجد في جدول أعمال المجتمع الدولي مسائل عديدة إذا حلت ستقربنا من عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    aujourd'hui, selon un grand nombre de témoignages, être un bon citoyen équivaut à être un bon homme d'affaires. UN واليوم توجد شواهد كافية تدلل على أن المواطن الصالح يماثل رجـل اﻷعمــال الصالح.
    aujourd'hui, de grands projets sont en chantier dans tous les domaines couverts par le Consensus de Monterrey. UN واليوم توجد مبادرات جادة قيد التنفيذ في كل مجالات توافق آراء مونتيري.
    aujourd'hui, chacune des grandes religions mondiales a sa place en Inde, faisant ainsi de l'Inde une nation d'une diversité sans parallèle. UN واليوم توجد لكل دين من الأديان الرئيسية في العالم مقار في الهند، مما يجعلها أمة تنوع لا نظير له.
    Ces sociétés se comptent aujourd'hui par milliers, de sorte que les investissements étrangers progressent plus rapidement que les échanges. UN واليوم توجد آلاف من الشركات عبر الوطنية العاملة في جميع أنحاء العالم، ويتنامى الاستثمار اﻷجنبي نتيجة لذلك على نحو أسرع من تنامي التجارة.
    aujourd'hui, la prévention des conflits - notamment par l'appui donné à la démocratisation des États membres - constitue une tâche de premier plan pour l'OSCE. UN واليوم توجد مهمة أساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي منع نشوب الصراعات، وذلك عن طريق أمور من بينها دعم عملية إقامة الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    aujourd'hui, 4 des 14 ministres sont des femmes, qui sont responsables d'importants secteurs comme la santé et le bien-être social, l'éducation, la jeunesse et les sports, le tourisme et la culture. UN واليوم توجد أربع وزيرات مـــن بين ١٤ وزيرا، وهن مسؤولات عن قطاعــات هامة مثــل الصحة والرعايــة الاجتماعية والتعليم والشباب والرياضة، والسياحة والثقافة.
    aujourd'hui, la situation sanitaire des pays occidentaux est infiniment supérieure à celles des pays de l'Est, ceux-ci étant en butte non seulement à des maladies infectieuses mais aussi à des maladies dégénératives. UN واليوم توجد فجوة هائلة في مجال الصحة بين الجزأين الغربي والشرقي من منطقة اللجنة، تزيد من خطورتها الآثار المتراكمة للأمراض المعدية والتنكسية في الجزء الشرقي.
    aujourd'hui, notre liberté est à nouveau menacée. UN واليوم توجد حريتنا مهددة من جديد.
    Aujourd’hui, des programmes internationaux permettent de communiquer en temps réel dans le monde entier pour un coût bien inférieur à celui payé il y a tout juste vingt-cinq ans. UN واليوم توجد برامج دولية تتيح اجراء الاتصالات العالمية في الوقت الحقيقي بجزء يسير من التكلفة التي كان يلزم دفعها قبل ٥٢ عاما فقط .
    aujourd'hui, nous sommes saisis d'un ensemble complet de propositions du Secrétaire général, dans le document A/51/950 intitulé «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes». UN واليوم توجد أمامنا مجموعــة شاملة من مقترحات اﻷمين العام " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950).
    aujourd'hui, il y a de fait 12 affaires au rôle, à la suite du dépôt par le Costa Rica, le 29 septembre 2005, d'une requête introductive d'instance contre le Nicaragua. UN واليوم توجد في الحقيقة 12 قضية على القائمة العامة، عقب تثبيت المرافعات الخاصة بقضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا، في 29 أيلول/ سبتمبر 2005.
    aujourd'hui, il est plus important que jamais de placer la lutte contre la pauvreté au coeur des efforts internationaux de lutte contre l'épidémie du VIH/sida. UN واليوم توجد أهمية أكبر من أي وقت مضى لوضع حقوق الإنسان ومكافحة الفقر في صميم التصدي الدولي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more