"واليوندسيب" - Translation from Arabic to French

    • le PNUCID
        
    • du PNUCID
        
    On s'est félicité de la coopération entre l'Organe, le PNUCID et l'OMS. UN وأعرب عن الارتياح بشأن التعاون بين الهيئة واليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية.
    De même, les relations étroites qui existent actuellement entre l’Organe et le PNUCID ont contribué à accroître les synergies entre ledit Organe et le Programme. UN كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج.
    Ces réunions avaient également été l'occasion de maintenir un dialogue entre le Président, le Bureau élargi et le PNUCID ainsi que son Directeur exécutif. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي.
    Ce séminaire avait été organisé conjointement par la Division, le PNUCID et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وقد نظمت الحلقة الدراسية بالتعاون بين الشعبة واليوندسيب ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Commission a déclaré qu'elle appuyait les efforts de l'OICS et du PNUCID pour améliorer la collecte des données par l'utilisation accrue de systèmes électroniques de gestion de l'information et la mise en place de liaisons informatiques entre les administrations nationales de contrôle des drogues et l'OICS et le PNUCID. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، واليوندسيب، لتحسين جمع البيانات من خلال زيادة استخدام نظم المعالجة الالكترونية للبيانات ومن خلال انشاء صلات خاصة بالبيانات بين الادارات الوطنية لمكافحة المخدرات واليوندسيب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Une collaboration entre la Banque mondiale et le PNUCID pour des études analogues est déjà engagée, en particulier pour les principaux pays producteurs de cocaïne de la région andine. UN وهناك تعاون جار بالفعل بين البنك الدولي واليوندسيب بشأن دراسات مماثلة، خصوصا فيما يتعلق بالبلدان الرئيسية المنتجة للكوكايين في المنطقة اﻵندية.
    La CEE, le PNUE, le PNUCID, le HCR et l'UNESCO poursuivront par exemple leur coopération dans le cadre du groupe de travail. UN وعلى سبيل المثال، يجدر التنويه بأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا واليونيب واليوندسيب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونسكو سوف تواصل تعاونها في اطار الفريق العامل.
    En outre, un mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle des drogues a été récemment conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Une mission conjointe a été organisée par le Gouvernement indien et le PNUCID dans l'État d'Arunachal Pradesh dans le nord-est afin d'évaluer l'ampleur de la culture illicite du pavot à opium et de déterminer la faisabilité d'activités de substitution. UN وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة.
    le PNUCID s’est attelé au suivi. UN واليوندسيب معني بالعمل على متابعة تلك الاستراتيجية .
    En outre, un mémorandum d'accord pour la coopération en matière de contrôle des drogues a récemment été conclu entre l'Arménie, la Géorgie, la République islamique d'Iran et le PNUCID. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    On trouvera ventilés au tableau A.1 de l'annexe I les dépenses d'appui encourues par les organismes d'exécution et le PNUCID ainsi que les taux appliqués. UN ويرد في الجدول ألف-1 من المرفق الأول تحليل تفصيلي لتكاليف الدعـم البرنامجي والنِسَب فيما يتعلق بالوكالات واليوندسيب.
    Une attention particulière sera accordée au lien entre le VIH et l'abus de drogues dans plusieurs pays et l'on recensera des possibilités de coopérer à l'exécution d'activités communes entre l'ONUSIDA, le PNUCID et les organismes des Nations Unies compétents. UN ومن المجالات ذات الأهمية رصد العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي العقاقير في عدة بلدان، واستبانة خيارات التعاون للقيام بأنشطة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه، والوكالات المهتمة في منظومة الأمم المتحدة واليوندسيب.
    Aux niveaux international, régional et national, le PNUCID s'emploie activement, en association avec les organisations compétentes, à s'entendre sur les définitions et les méthodes de mesure qui permettraient de mieux décrire les schémas et les tendances de l'abus de drogues. UN واليوندسيب عاكف في الوقت الحاضر على العمل مع منظمات أخرى معنية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، من أجل الاتفاق على تعاريف وتدابير مشتركة لوصف أنساق واتجاهات تعاطي المخدرات.
    Les gouvernements africains et le PNUCID ont été invités à examiner ensemble les raisons pour lesquelles le taux d'exécution des projets de coopération technique concernant le contrôle des drogues était faible en Afrique. UN ودعيت الحكومات الافريقية واليوندسيب الى القيام معا بدرس أسباب انخفاض معدل تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال مكافحة المخدرات في افريقيا.
    En adoptant une approche fondée sur l'évaluation des besoins, les gouvernements et le PNUCID s'engageraient à respecter le principe d'un partenariat d'égal à égal. UN كذلك ينبغي أن يكون هنالك التزام بمبدأ المساواة في الشراكة بين الحكومات واليوندسيب لدى تنفيذ هذا النهج استنادا الى تقدير الاحتياجات.
    Grâce à sa structure par sous-programmes et à ses objectifs spécifiques, le plan à moyen terme offrirait un cadre amélioré pour la gestion du programme et un point de référence pour le dialogue entre la Commission et le PNUCID. UN ومن شأن الخطة، بهيكلها المؤلف من برامج فرعية وبأهدافها المحددة، أن تتيح اطارا محسّنا ﻹدارة البرنامج ومرجعا للحوار بين اللجنة واليوندسيب.
    On avait fait ressortir l'importance d'une coopération interorganisations accrue et loué les liens les plus étroits qui avaient été établis entre le programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et le PNUCID. UN كما شدد على أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات وأثنى على الصلات اﻷوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واليوندسيب.
    106. Un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire sur les mesures prises pour renforcer la concertation entre les États Membres et le PNUCID. UN 106- وألقى ممثل عن الأمانة كلمة استهلالية تحدث فيها عن الإجراءات المتخذة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء واليوندسيب.
    Pour y parvenir, il était nécessaire de renforcer le dialogue entre tous les États Membres, mais plus spécialement entre les pays donateurs, les pays bénéficiaires et le PNUCID. UN ويتطلب تحقيق ذلك الهدف قيام حوار نشط فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية واليوندسيب.
    Établie avec le concours du PNUCID, la base de données de l'OUA sur les experts, centres de formation et instituts de recherche africains en matière de contrôle des drogues fait l'objet de dernières mises au point. UN علما بأن قاعدة بيانات المنظمة المذكورة عن خبراء مراقبة العقاقير ومراكز التدريب ومعاهد الأبحاث في أفريقيا، التي استُحدثت بدعم من اليوندسيب، أصبحت في المرحلة النهائية من تنفيذها، وسوف تُتاح للحكومات الأفريقية واليوندسيب والأطراف الخارجية المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more