"والّتي" - Translation from Arabic to French

    • qui
        
    Quelqu'un a-t-il remarqué que cette prophétie, qui incroyablement est dans les trois religions. Open Subtitles أخطر على بالي أحدكم، بأنّ هذه النبؤة ، والّتي بأعجوبة توجد بثلاثة أديان
    Créer ta propre société de logiciel qui révolutionnera l'industrie standard pour transférer l'information à une vitesse fulgurante. Open Subtitles أنشء شركتَكَ الخاصّة للبرمجيّات والّتي ستحدث ثورة صناعيّة في مجال نقل المعلومات بسرعة فائقة.
    Les informations que je vous ai obtenues qui justifiaient votre venue ici. Open Subtitles أيضاً قصّة غطائك المعلومات الّتي سحبتها منّي والّتي تبرر قدومك إلى هنا
    Ils ont entamé une relation là-bas, qui pourrait continuer ou non. Open Subtitles ،نشأت علاقة بينهم هناك والّتي لا اعلم إن كانت مستمرة
    Refuser le deuil peut entrainer differents symptomes d'anxiete qui peuvent se manifester par des symptômes physiques. Open Subtitles تجنب الحزن قد يقود إلى أعراض القلق والّتي من الممكن أن تظهر في مرض جسدي
    Il y avait des objets autour de moi qui étaient bel et bien du présent, et je savais qu'ils étaient là. Open Subtitles كانت هناك أشياء حولي والّتي من الواضح أنها من الحاضر وكنت أعرف أنهم كانوا هناك
    qui pourraient l'être moins, s'ils n'étaient pas entre les mains de ceux qui ne cherchent qu'à faire du profit. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}والّتي لكانتْ أقلّ عصابةً، لو أنّها ليست في أيادي أولئك الذين غايتهم الوحيدة هي الرّبح.
    Puis ils se transforment en larve, qui est un bébé. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}.ثمّ يتحوّلون ليرقاتٍ، والّتي هي أجنّة
    Alors, selon le principe d'Al Takeyya, qui autorise un musulman à dissimuler s'il pense que sa vie est menacée, tu es absous. Open Subtitles *"إذن, طبقاً لمبدأ "التقية {\0cH002580\3cH0CC000\fs22\b1\an7} التقية: والّتي تعطي الحق للمسلم نفي ذلك إذا شعر إن حياتهُ في خطر
    James Deloitte, chargé des parkings, et Zlatko Mladic, pour sa société Lugano Holdings, qui sera chargée de la sécurité. Open Subtitles (جيمس ديلويت)، مسؤول عن المواقف و(زلاتكو مالدتش)، يمثل شركته لوغانو القابضة والّتي ستكون مسؤولة عن الأمن.
    Ils vont tous penser que je suis une gamine hystérique qui contrôle pas un béguin. Open Subtitles -لا أعلم {\pos(195,223)}الجميع في الاستخبارات سيظنّونني مُجرّد فتاة صغيرة بأعيُن كبيرة والّتي لاتستطيع التّحكم بعواطفها
    Comme vous pouvez le voir, nous surplombons Columbus Circle, qui est le point exact à partir duquel toutes les distances en provenance et à destination de New York sont mesurées. Open Subtitles وكما ترون نحن نطلُّ على "كولبوس سيركل" والّتي بالمناسبة هي النقطة التي منها تقاس كل المسافات إلى ومن مدينة "نيويورك" رسمياً
    Cette guerre qui durait depuis huit ans en Chine, depuis trois ans et neuf mois en Amérique et en Grande-Bretagne et qui aura été le pendant oriental meurtrier de la plus horrible guerre mondiale de l'histoire, est sur le point de se terminer. Open Subtitles من قوى التحالف. الحرب الّتي دخلت السنة الثامنة المروّعة لها في "الصين"، والّتي إستمرّت 3 سنوات و 9 أشهر لـ"أمريكا" و "بريطانيا"،
    Je sais de source sûre, par Dr Choake de Sawle, que Jim Carter souffre d'une maladie chronique des poumons, ce qui pourrait lui être fatal. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لديّ أدلّة بحوزة الد. (تشوك) من "ساول" أنّ (جيم كارتر)يُعانيمن حالةمرضيّةمُزمنةبالرّئتَين.. {\fnAdobe Arabic}.والّتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more