"وانتاجية" - Translation from Arabic to French

    • et la productivité
        
    • et de production
        
    • et plus productif
        
    • et de la productivité de
        
    • le rendement
        
    On a en outre cherché à optimiser l'efficacité et la productivité des dépenses en procédant à des réaménagements administratifs, en insistant sur la transparence des comptes et en améliorant les procédures d'évaluation. UN وبذلك أيضا جهود لتحسين كفاءة وانتاجية النفقات من خلال ترشيد اﻹدارة وتعزيز المساءلة وتحسين اجراءات التقييم.
    Chaque pays doit définir un rapport matériel entre l'exploitation des ressources et la productivité de l'écosystème dans des conditions différentes selon les produits. UN فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة.
    L'Azerbaïdjan se félicite de la convocation du Forum du développement industriel et en particulier des discussions concernant la prospective technologique et la productivité de l'eau. UN وأعرب عن ترحيب أذربيجان بملتقى التنمية الصناعية وخصوصا بالمناقشات التي دارت بشأن الاستبصار التكنولوجي وانتاجية المياه.
    E. Élaboration et application de mesures visant à encourager l'adoption de modes de consommation et de production viables UN هاء - تصميم وتنفيذ تدابير ترمي إلـــى الوصول إلى أنماط استهلاكية وانتاجية قابلة للدوام
    Certaines délégations ont fait observer que les intérêts des pays, tant développés qu'en développement, seraient mieux préservés si l'on rationalisait le système des centres d'information des Nations Unies pour le rendre plus efficace et plus productif. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن تحقيقها معا على نحو أفضل بتبسيط نظام مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بهدف جعله أكثر كفاءة وانتاجية.
    La survie de ces entreprises est menacée par la faiblesse des revenus et de la productivité de la population rurale du secteur agricole. UN ومما يحد من إمكانية بقاء هذه اﻷعمال التجارية انخفاض دخول وانتاجية سكان الريف العاملين في مجال الزراعة.
    À cette fin, il faudra améliorer les performances et la productivité des PME nationales, diversifier la base d'exportation, renforcer la compétitivité des Philippines au plan international et protéger l'environnement. UN وأضافت تقول أن تحقيق ذلك يتطلب رفع مستوى أداء وانتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلاد وتنويع قاعدة التصدير وتعزيز قدرة الفلبين على المنافسة دوليا وحماية البيئة.
    Au contraire, l'Administrateur a soigneusement évalué les besoins de chaque fonds en matière de personnel en fonction de l'état général des ressources et de la nécessité d'accroître l'efficacité opérationnelle et la productivité des travaux financés par chaque fonds. UN وبدلا من ذلك ، أجرى مدير البرنامج تقييما متأنيا لاحتياجات كل صندوق من الملاك من ناحية حالة الموارد فضلا عن الحاجة الى زيادة كفاءة وانتاجية الصناديق من الناحية التشغيلية.
    iv) De mettre au point des politiques de prix et des politiques commerciales qui encouragent le développement et la productivité des zones affectées;] UN ' ٤ ' استنباط سياسات تسعير وسـياسات تجاريـة تشجع تنمية وانتاجية المناطق المتأثرة[؛
    La détermination et la productivité des experts qui ont participé à ces tables rondes ont prouvé que le moment était venu de mettre en place un système de coordination mieux organisé pour permettre aux organismes de dépasser les limites dans lesquelles se circonscrit leur action, qui, comme on l'a reconnu, sont autant d'obstacles. UN إن التزام وانتاجية الخبراء المشتركين في اجتماعات المائدة المستديرة قد أثبت أن الوقت قد حان ﻹيجاد نظام تنسيق أفضل تنظيما بغية تخطي حدود الوكالات التي أقر بأنها حواجز.
    Les effets sur la santé, la vitalité des forêts et la productivité agricole risquent d’être importants. UN أما اﻷثر على صحة الانسان وحيوية اﻷحراج وانتاجية الزراعة فمن المحتمل أن يكون كبيرا .
    Les transporteurs africains des pays sans littoral n'ont que de petites flottes; les lignes sont dispersées et le taux d'utilisation des avions est bas; les coûts sont élevés et la productivité du personnel est faible, les compétences étant insuffisantes et les effectifs surabondants. UN فأساطيل الطائرات الخاصة بكل من شركات النقل الافريقية في البلدان غير الساحلية أساطيل صغيرة، وشبكات الخطوط الجوية متفرقة، ومعدل استخدام الطائرات منخفض، والتكاليف عالية، وانتاجية موظفي شركات الطيران منخفضة بسبب إنخفاض مستوى المهارات والتزويد المفرط بالموظفين.
    8. On a constaté que les programmes visant à stimuler l'esprit d'entreprise et à favoriser le développement des entreprises, en particulier ceux qui sont axés sur les PME, pouvaient contribuer de manière efficace à améliorer la rentabilité et la productivité. UN ٨ - تبين أن برامج تطوير تنظيم المشاريع والمؤسسات أدوات فعالة في تحسين كفاءة وانتاجية اﻷعمال التجارية لاسيما عندما تركز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Dans la situation qui prévalait jusqu’ici, un vaste éventail de mesures politiques et économiques personnalisées telles que l’octroi de monopoles, de subventions et de permis d’importation avait pour effet de décourager les tentatives d’analyses comparées des facteurs objectifs de compétitivité, tels que les coûts et la productivité, la qualité et le taux d’utilisation de la main-d’oeuvre. UN وفي النموذج السابق، كانت هناك مجموعة كبيرة من التصميمات السياسية والاقتصادية المعدة حسب الطلب، مثل منح احتكارات وإعانات وتراخيص استيراد، وأدت هذه المجموعة الى عرقلة محاولات التحليل المقارن للمحددات المحايدة للقدرة على التنافس، من قبيل تكاليف وانتاجية العمل ونوعية وطاقة الاستخدام.
    3. Le Comité a souligné que des apports énergétiques appropriés étaient indispensables pour améliorer le niveau de vie et la productivité de la main-d'oeuvre et générer des revenus dans les zones rurales des pays en développement. UN ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Aussi ont-ils recommandé le renforcement des interactions économiques entre les zones urbaines et rurales et l'amélioration des infrastructures rurales. Ils ont également appuyé la création de coopératives de crédit et de production dans les zones rurales en vue de renforcer le contrôle des populations locales sur les ressources. UN وأوصي بتعزيز التفاعلات الاقتصادية بين المناطق الحضرية والريفية، وتحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، مما حظي بالتأييد أيضا إنشاء تعاونيات ائتمانية وانتاجية في المناطق الريفية لتعزيز السيطرة المحلية على الموارد.
    D'autres activités importantes du HCR en Amérique centrale, au Mexique et au Belize, lancées en 1993, incluent la mise en oeuvre de projets à impact rapide au Salvador, au Belize et au Guatemala ainsi que des activités de formation et de production à l'intention des femmes réfugiées et rapatriées. UN ومن اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي شرعت فيها المفوضية خلال ١٩٩٣ في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، تنفيذ مشاريع سريعة التأثير في السلفادور وبليز وغواتيمالا، علاوة على أنشطة تدريبية وانتاجية تستهدف اللاجئات والعائدات.
    17. La pauvreté diffère aussi selon qu'il s'agit des villes ou des campagnes, car les ménages ruraux tendent à être à la fois des unités de consommation et de production, alors que dans les zones urbaines, foyer et lieu de travail sont habituellement distincts. UN ١٧ - وهناك فروق بين المناطق الريفية والحضرية في مجال الفقر، حيث تميل اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية إلى أن تصبح وحدات استهلاكية وانتاجية على السواء، بينما في المناطق الحضرية تعيش اﻷسرة المعيشية بعيدا عن مكان العمل.
    Il offre à la Commission l'occasion de démontrer à nouveau que, dans le monde d'après-guerre froide, les Nations Unies peuvent jouer un rôle plus actif et plus productif dans le domaine du désarmement et des questions liées au désarmement. UN فهو يتيح لهذه الهيئة الفرصة للتأكيد على أن اﻷمم المتحدة يمكنها في فترة ما بعد الحرب الباردة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وانتاجية في ميدان نزع السلاح والمسائل المتصلة به.
    La survie de ces entreprises est menacée par la faiblesse des revenus et de la productivité de la population rurale du secteur agricole. UN ومما يحد من إمكانية بقاء هذه اﻷعمال التجارية انخفاض دخول وانتاجية سكان الريف العاملين في مجال الزراعة.
    Les cultivateurs ont reçu une assistance technique et des conseils en matière de meilleures pratiques afin d'améliorer la qualité et le rendement des cultures licites, l'efficacité des exploitations agricoles et la commercialisation des produits finals. UN وتلقى المزارعون المساعدة التقنية والمشورة بشأن أفضل الممارسات لتحسين نوعية وانتاجية المحاصيل المشروعة وكفاءة المنشآت الزراعية وتسويق المنتجات النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more