"وانتشار الأمراض" - Translation from Arabic to French

    • la propagation des maladies
        
    • la propagation de maladies
        
    • la prévalence des maladies
        
    • et les maladies
        
    • la prolifération des maladies
        
    • et de morbidité
        
    • et de la morbidité
        
    • et la présence de maladies
        
    • et de prévalence des maladies
        
    • et à l'incidence des maladies
        
    • et les épidémies
        
    • la progression des maladies
        
    C'est donc pour nous le lieu de réaffirmer notre engagement pour trouver des solutions durables aux conflits armés, à la dégradation de l'environnement, à la propagation des maladies et à la précarité sociale. UN ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية.
    En même temps, la pauvreté, la dégradation de l'environnement et la propagation des maladies entraînent davantage de misère et de souffrances pour des millions de personnes. UN وفي الوقت ذاته، فإن الفقر، وتردي البيئة وانتشار الأمراض أدى إلى المزيد من البؤس والمعاناة للملايين.
    En outre, la prolifération des armes de destruction massive, la propagation de maladies infectieuses et d'autres problèmes nouveaux exigent des solutions appropriées. UN يضاف إلى ذلك ما يتطلبه انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار الأمراض المعدية والمشاكل الأخرى الجديدة أيضا من حلول ملائمة.
    la propagation de maladies endémiques devrait nous inciter tous à nous mobiliser. UN وانتشار الأمراض المعدية يجب أن يكون سببا رئيسيا في التعبئة بالنسبة لنا جميعا.
    La Hongrie s'est félicitée de la diminution de la mortalité des enfants et des adolescents mais a attiré l'attention sur le taux élevé de mortalité maternelle et sur la prévalence des maladies infectieuses. UN وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية.
    Il a mentionné les problèmes et les obstacles persistants, dont notamment l'étendue de la pauvreté, le manque de ressources, les pratiques traditionnelles et les maladies mortelles endémiques, ainsi que les questions soulevées par certains organes conventionnels. UN وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات.
    la prolifération des maladies endémiques décime les ressources humaines. UN وانتشار الأمراض المعدية يقضي على الموارد البشرية.
    En outre, les migrations internationales, le commerce international et diverses crises sociales et économiques contribuent à l'insécurité sanitaire et à la propagation des maladies à travers les frontières. UN كما تسهم الهجرة الدولية والتجارة والأزمات الاجتماعية والاقتصادية في غياب الأمن الصحي وانتشار الأمراض عبر الحدود.
    Dans le même temps, des phénomènes tels que le trafic et l'abus de drogues illicites, la détérioration de l'environnement, la propagation des maladies et le problème des réfugiés ont compromis davantage la sécurité que par le passé. UN وفي الوقت نفسه، فإن ظواهر مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتدهور البيئة، وانتشار الأمراض ومشكلة اللاجئين قد ألحقت ضررا ملحوظا بالأمن بصورة لم يسبق لها مثيل.
    Le caractère cyclique des mouvements de réfugiés dans la région, la dégradation de l'environnement, la propagation des maladies et l'augmentation de la criminalité dans les zones d'accueil expliquent que la population tanzanienne commence à remettre en question sa traditionnelle hospitalité. UN وقال إن السكان التنزانيين أخذوا يشعرون بالإرهاق من الضيافة التقليدية التي تُقدم إلى اللاجئين، وذلك نتيجة للطبيعة الدورية لتدفقات اللاجئين إلى المنطقة والتدهور البيئي وانتشار الأمراض وازدياد الجرائم.
    Le nombre de personnes handicapées augmente du fait du vieillissement de la population et de la propagation des maladies non transmissibles, comme le diabète, les maladies cardiaques et la démence. UN وعدد الأشخاص ذوي الإعاقة آخذ في الازدياد نتيجة لشيخوخة السكان وانتشار الأمراض غير المعدية مثل السكري وأمراض القلب والخَرَف.
    La crise financière, l'insécurité alimentaire, la propagation des maladies infectieuses, les changements climatiques et les conflits violents ont eu des effets graves et néfastes sur les pays en développement, qui sont les plus touchés. UN وقد تركت الأزمة المالية وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأمراض المعدية وتغير المناخ والصراعات المسلحة وطأة أكثر شدة وسلبية على البلدان النامية التي أصبحت الضحايا الرئيسيين لها.
    la propagation de maladies infectieuses, ou jusqu'alors inconnues, constitue aussi une perspective effrayante. UN وانتشار الأمراض الجديدة والمعدية مشهد مخيف أيضا.
    Leurs graves problèmes économiques continuent de croître, auxquels viennent s'ajouter les conflits armés, les catastrophes naturelles et la propagation de maladies. UN ومشاكلها الاقتصادية العويصة آخذة في الازدياد، إلى جانب الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وانتشار الأمراض.
    Il pose au continent africain de considérables problèmes sanitaires et économiques, notamment du fait de la rareté grandissante de l'eau et de la propagation de maladies sensibles aux conditions météorologiques et du fait d'une réduction des rendements des cultures et de la productivité de l'élevage. UN وقد أدى هذا إلى ظهور تحديات صحية واقتصادية كبيرة بالنسبة للقارة، بما في ذلك تزايد ندرة المياه، وانتشار الأمراض المرتبطة بحالة الطقس، وكذلك انخفاض غلات المحاصيل وإنتاجية الثروة الحيوانية.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la propagation du VIH/sida chez les adolescents, la prévalence des maladies sexuellement transmissibles et le nombre important de grossesses précoces signalées. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر.
    245. L'espérance de vie et les taux, de mortalité et de morbidité sont les indicateurs utilisés pour évaluer l'état de santé des Coréens. UN 245- وتُستخدم معدلات العمر المتوقع عند الولادة والوفيات وانتشار الأمراض كمؤشرات صحية لتقييم المستوى الصحي للكوريين.
    Certaines Parties ont également signalé une augmentation possible des maladies cardio—vasculaires et intestinales (Arménie), de la grippe (Maurice), de la fièvre jaune et de la morbidité générale (Zimbabwe). UN وأشارت الأطراف أيضا إلى احتمال حدوث زيادة في أمراض القلب والأوعية الدموية والأمعاء (أرمينيا)؛ والأنفلونزا (موريشيوس)؛ والحمى الصفراء وانتشار الأمراض بصورة عامة (زمبابوي).
    En outre, l'État partie reconnaît dans son rapport initial l'existence d'insuffisances dans le système carcéral, comme des infrastructures délabrées, un système déficient d'approvisionnement en eau et d'assainissement, une alimentation dont la quantité et la qualité sont insuffisantes et la présence de maladies infectieuses (par. 140). UN وعلاوة على ذلك، يقر التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف بوجود نواقص في نظام السجون، من جملتها تهدُّم الهياكل الأساسية ونقص الإمداد بالمياه وعدم كفاية مرافق الإصحاح، وقلة الأغذية ورداءة نوعيتها وانتشار الأمراض المعدية (الفقرة 140).
    Or, il ressort du rapport que le taux de suicide et de prévalence des maladies mentales continue de grimper. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer la mise en œuvre de mesures destinées à garantir l'accès de tous aux soins de santé, notamment en remédiant aux disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé et à l'incidence des maladies évitables chez les enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز تنفيذ التدابير لضمان الحصول على الرعاية الصحية الشاملة، بما في ذلك من خلال التصدي للتباينات بين المناطق في الحصول على هذه الرعاية وانتشار الأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأطفال.
    L’ONU met également au point divers systèmes d’alerte rapide concernant les risques écologiques, les risques d’accident nucléaire, les catastrophes naturelles, les déplacements massifs de population, les menaces de famine et les épidémies. UN ومخاطر الحوادث النووية، والكوارث الطبيعية، والتحركات الجماعية للسكان، ومخاطر المجاعات وانتشار اﻷمراض.
    Ils se manifestent par le stockage d'armes — en particulier d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs — des conflits armés et des déséquilibres socio-économiques tels que la pauvreté extrême, la progression des maladies et la prolifération des drogues, la discrimination sociale et religieuse et la détérioration de l'environnement. UN وهذه التحديات واﻷخطار تبرز بصور مختلفة تتمثل فــــي تكديس اﻷسلحة، خاصة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفي النزاعـــات المسلحـــة والاختــلالات الاقتصادية والاجتماعية كالفقر المدقع وانتشار اﻷمراض واﻷوبئة والمخدرات والتمييز العنصري والديني والتدهور البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more