"وانتظام" - Translation from Arabic to French

    • et systématique
        
    • et la régularité
        
    • et régulière
        
    • et régulièrement
        
    • la régularité de
        
    • et systématiquement
        
    • la régularité des
        
    Elle doit recenser les besoins des femmes et répondre à leurs attentes de façon holistique et systématique. UN ووظيفتها هي تحديد احتياجات المرأة ومعالجة مخاوفها بشمولية وانتظام.
    5.3 Accès simplifié et systématique aux conclusions des commissions d'enquête pour les personnes autorisées UN 5-3 زيادة إمكانية إطلاع الأشخاص المأذون لهم على نتائج لجان التحقيق ببساطة وانتظام
    En vue d'assurer la transparence et la régularité des opérations électorales, une Commission électorale nationale indépendante (CENI) a été instituée en 2007. UN وسعياً وراء كفالة شفافية وانتظام العمليات الانتخابية أُنشئت في عام 2007 لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    Il a également augmenté la fréquence et la régularité de ses conférences et publications s'adressant aux enfants et aux jeunes. UN كما عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على زيادة تواتر وانتظام مؤتمراته ومطبوعاته الخاصة بالأطفال والشباب.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie se félicite également de l'interaction accrue et régulière entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. UN وباعتبار ماليزيا واحدة من البلدان المساهمة بالقوات فمن دواعي غبطتها بالقدر نفسه زيادة وانتظام التفاعل بين المجلس والبلدان المساهمة بالقوات.
    Les parlementaires du Bangladesh participent activement et régulièrement aux activités de l'UIP. UN ويشارك البرلمانيون البنغلاديشيون بنشاط وانتظام في أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي.
    Elle établit les normes et règles nécessaires à la sécurité, à la sûreté, à l'efficacité et à la régularité de l'aviation ainsi qu'à la protection de l'environnement en aviation. UN وتضع المنظمة المعايير والنظم التي تكفل سلامة وأمن وكفاءة وانتظام الطيران، وتكفل أيضاً حماية الطيران للبيئة.
    Nous devons investir à fond et systématiquement dans nos ressources humaines. UN فالواجب أن نستثمر بشدة وانتظام في تنمية مواردنا البشرية.
    Les obstacles devraient être éliminés de manière continue et systématique, progressivement mais régulièrement. UN وينبغي العمل باستمرار وانتظام وبصورة تدريجية ومطردة على إزالة المعوقات القائمة.
    5.3 Accès simplifié et systématique aux résultats des commissions d'enquête pour les personnes autorisées UN 5-3- زيادة إمكانية إطلاع الأشخاص المأذون لهم على نتائج لجان التحقيق ببساطة وانتظام.
    Les obstacles devraient être éliminés de manière continue et systématique, progressivement mais régulièrement. UN وينبغي العمل باستمرار وانتظام على إزالة المعوقات على أن يتم ذلك تدريجياً وباطّراد.
    C'est pour ces raisons que nous devons faire un investissement considérable et systématique dans nos ressources humaines tout en luttant pour le développement économique, la justice sociale et l'institutionnalisation de la démocratie. UN ولتلك الأسباب، يجب علينا أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية بينما نعمل جاهدين أيضا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية وإضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية.
    Des lois régissant la transparence et la régularité des procédures relatives aux marchés avaient été promulguées. UN وقد سُنت قوانين تنظم شفافية السوق وانتظام إجراءاته.
    Il salue également la ponctualité et la régularité avec lesquelles l'État partie soumet ses rapports périodiques. UN وترحب اللجنة أيضاً بما أبدته الدولة الطرف من التزام بالمواعيد وانتظام في تقديم تقاريرها الدورية.
    Il a également renforcé la fréquence et la régularité de ses conférences et publications concernant les enfants et les jeunes. UN وقام البرنامج أيضا بتعزيز تواتر وانتظام مؤتمراته ومنشوراته التي تستهدف الأطفال والشباب.
    L'action conjointe des formations Guinée, Libéria et Sierra Leone ainsi que la participation active et régulière des bureaux et institutions des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, montrent la capacité de rassemblement de la Commission. UN وفي تضافرِ الجهود بين التشكيلات القطرية لسيراليون وغينيا وليبريا ومشاركةِ مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها والبنك الدولي بفعالية وانتظام البرهانُ على قدرة اللجنة على أن تصبح منبرا للتحاور بين الجهات المعنية.
    Compte tenu en particulier du fait que la capacité institutionnelle est insuffisante pour tirer parti de ces informations au niveau multilatéral, il est suggéré que les États dotés d'armes nucléaires élaborent ensemble une formule pratique à appliquer de manière systématique et régulière. UN ومراعاة للعجز المؤسسي، على وجه الخصوص، في الاستفادة من هذه المعلومات على مستويات متعددة الأطراف، يُقترح أن تضع الدول الحائزة للأسلحة النووية صيغة عملية مشتركة تنفذ بمنهجية وانتظام.
    L'ONUDC, qui est membre à part entière de l'équipe et avait pris une part active et régulière aux travaux du groupe de réflexion, a apporté sa contribution, quant aux questions de fond, aux activités de ces deux organes. UN وكان المكتب، وهو جزء لا يتجزأ من فرقة العمل المنفذة، يشارك أيضا بنشاط وانتظام في أعمال الفريق العامل المعني بالسياسات وقد قدّم مساهمات جوهرية لكلتا الهيئتين.
    Cet article requiert des États parties qu'ils fournissent ouvertement et régulièrement des informations sur les points suivants: UN وتقتضي هذه المادة من كلٍ من الدول الأطراف أن تتبادل بانفتاح وانتظام معلومات بشأن ما يلي:
    b) La Section des pratiques optimales de maintien de la paix participe activement et régulièrement aux réunions organisées par les pays qui fournissent des contingents et fait des présentations sur demande. UN (ب) ويشارك القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام بنشاط وانتظام في الاجتماعات التي تنظمها البلدان المساهمة بقوات، مع تقديم إحاطات عن بعض المسائل حسب الطلب.
    45. Les pays bénéficiaires devraient systématiquement et régulièrement donner leur avis sur la qualité et le contenu des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités, afin que l'on puisse encore améliorer l'efficacité et la viabilité des programmes. UN 45- وينبغي للبلدان المستفيدة أن تقدم بمنهجية وانتظام ردوداً على نوعية برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات ومضمونها بغية زيادة فاعلية تلك البرامج واستدامتها.
    C'est pourquoi il faut investir beaucoup et systématiquement dans nos ressources humaines, en consacrant toutes les ressources nécessaires à l'éducation et à la santé. UN ومن الضروري لذلك أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية، مع تكريس جميع الموارد الضرورية للتعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more