"وانتهت" - Translation from Arabic to French

    • a pris fin
        
    • a achevé
        
    • s'est achevée
        
    • s'est terminée
        
    • ont pris fin
        
    • est achevé
        
    • et s'est terminé
        
    • a conclu
        
    • a expiré
        
    • a abouti
        
    • est parvenu
        
    • a fini
        
    • fini par
        
    Un plan national d'action quinquennal en faveur des femmes néo-zélandaises a été élaboré en 2004 et a pris fin en 2009. UN وانتهت في عام 2009 خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات للمرأة النيوزيلندية كانت قد وضعت في عام 2004.
    La première phase du démantèlement a pris fin en 1996, et les opérations de démantèlement sont à présent terminées. UN وأغلقت المحطة نهائياً في هذا التاريخ وانتهت المرحلة الأولى من التفكيك في عام 1996.
    La Mission a achevé ses travaux après des réunions de synthèse avec le Conseil des ministres et le Conseil national de gouvernance. UN وانتهت البعثة بجلسات اختتام مع مجلس الوزراء والمجلس الوطني لإدارة آلية استعراض الأقران.
    L'année scolaire 1993/94 a commencé dans le courant d'octobre 1993 et s'est achevée en juillet 1994. UN وقد بدأت السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في كل مراكز التدريب الثلاثة خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وانتهت في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    :: Une évaluation en temps réel de l'opération d'urgence en Afrique australe qui a commencé au milieu de l'année 2002 et s'est terminée au milieu de l'année 2003. UN التقييم الآني لعملية الطوارئ في الجنوب الأفريقي التي بدأت في منتصف عام 2002 وانتهت في منتصف عام 2003.
    Trois siècles et demi de domination par la minorité blanche ont pris fin et la construction d'une nouvelle société non raciale a sérieusement commencé en Afrique du Sud. UN وانتهت ثلاثة قرون ونصف من هيمنة اﻷقلية البيضاء، وبدأت حقا فــــي جنـــــوب افريقيــــا عملية بناء مجتمع جديد لا عنصري.
    Le procès dans l'affaire Perišić s'est achevé et deux jugements ont été rendus dans des affaires d'outrage. UN وانتهت محاكمة بيريشيتش. وصدر حكمان ابتدائيان بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Le dernier message radio envoyé par l'équipage a débuté à 13 h 19 mn 55 s et s'est terminé à 13 h 19 mn 59 s. UN وقد بدأت آخر رسالة أرسلها الطاقم باللاسلكي عند الساعة 13:19:56، وانتهت عند الساعة 13:19:59.
    Elle a conclu qu’il fallait donc prendre les mesures suivantes : UN وانتهت إلى أن هناك حاجة بالتالي إلى ما يلي:
    Le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi a pris fin. UN وانتهت ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Aucun des occupants du camp ne s'est exécuté et l'épisode a pris fin sans incident ni violence. UN ولم يمتثل أي من المقيمين لتلك الأوامر وانتهت المحاولة دون وقوع أي حوادث أو أعمال عنف.
    Alors qu'ils tentaient de franchir le cordon d'EULEX, ils ont été dispersés par des tirs de grenades lacrymogènes et la manifestation a pris fin. UN وعندما حاولوا اختراق خط البعثة جرى تفريقهم بواسطة الغاز المسيل للدموع وانتهت المظاهرة.
    Le Gouvernement a ouvert des procès pour les crimes contre l'humanité commis pendant les 36 années de guerre civile qui a pris fin en 1996. UN وقد شرعت الحكومة في محاكمات في جرائم ضد الإنسانية ارتكبت خلال حربنا الأهلية التي استمرت 36 عاما، وانتهت في عام 1996.
    Le Groupe du maintien de l'ordre et de la gestion des incidents critiques a achevé l'élaboration de trois manuels de formation et d'un manuel de gestion des crises. UN وانتهت وحدة النظام العام والحوادث الكبرى من إعداد ثلاثة كتيبات تدريبية ودليل عن إدارة اﻷزمات.
    La Commission a achevé ses travaux avant que la proposition du HCDHNépal d'envoyer un spécialiste des investigations menées sur les lieux des crimes puisse être acceptée. UN وانتهت اللجنة من عملها قبل موافقتها على عرض قدمه مكتب المفوضية في نيبال بتقديم خبير مختص بالتحقيق في مسرح الجريمة.
    Au cours de la période considérée, l'accusation a achevé la présentation de ses moyens, la défense a présenté les siens et les réquisitoire et plaidoirie ont été prononcés. UN وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية.
    Le Liban a souffert pendant trop longtemps d'une guerre qui a duré 16 ans et qui ne s'est achevée qu'il y a quatre ans. UN لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    Dans 13 cas, un accord a été trouvé et la procédure s'est terminée par le retrait de la plainte. UN وفي ١٣ حالة، تم التوصل الى تسوية وانتهت اﻹجراءات فيها بسحب الالتماسات.
    Tous ces incidents se sont déroulés et ont pris fin de façon pacifique. UN وجرت جميع تلك الأحداث بصورة سلمية وانتهت كذلك.
    Le premier de ces cycles conjoncturels a commencé à la fin des années 70 et s'est achevé avec la crise de la dette du début des années 80, surtout en Amérique latine. UN وقد بدأت أول دورة ازدهار وكساد في أواخر السبعينيات من القرن العشرين، وانتهت مع أزمة الديون، لا سيما في أمريكا اللاتينية، في مطلع الثمانينيات من القرن العشرين.
    L'échantillonnage effectué à Moudamiyé a débuté à environ 16 heures et s'est terminé à 16 h 45. UN بدأت عملية أخذ العينات في المعضمية حوالي الساعة 16:00 وانتهت في الساعة 16:45.
    Le Tribunal a conclu que le Demandeur n'était pas parvenu à établir que, en termes de conditions requises pour obtenir une prolongation de scolarité ou un redoublement, il se trouvait en position d'infériorité par rapport à un élève ordinaire. UN وانتهت المحكمة إلى أن المدعي لم يثبت أنه من حيث شروط الموافقة على طلب تمديد الدراسة أو الإعادة، كان في وضع أسوأ من نظيره المماثل في مدارس المسار العام من حيث الموافقة على طلبه.
    Le Tribunal a été mis en place à la suite de l'élection de 21 membres le 21 octobre 1996. Le mandat de sept de ses membres a expiré le 30 septembre 1999. UN لقد أنشــئت المحــكمة بجــهاز مكـون من ٢١ قاضيا في ١ تشرين اﻷول/أكتــوبر ١٩٩٦، وانتهت مدة ولاية القضاة السبعة الذين انتخبوا لمدة ثلاث سنوات، في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Ce processus a abouti à l'organisation d'un colloque national et à l'adoption du programme—cadre par le Gouvernement. UN وانتهت العملية بعقد ندوة وطنية وباعتماد الحكومة للبرنامج الإطاري.
    Il est parvenu à la conclusion qu'il est difficile d'engager les jeunes en général dans la vie politique locale parce qu'ils se plaignent du volume de travail et du nombre de réunions et estiment que la vie politique locale ne concerne pas leur vie. UN وانتهت إلى أنه من الصعب إشراك الشباب بصفة عامة في السياسة المحلية نظرا لشكواهم بشأن حجم العمل وعدد الجلسات، كما أنهم لا يرون أن السياسة المحلية وثيقة الصلة بحياتهم.
    L'ONUDI a fini par abandonner son ordinateur central et est revenue aux services de l'AIEA. UN وانتهت اليونيدو إلى التخلي عن حاسوبها الرئيسي وعادت إلى استعمال مرافق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more