je saisis cette occasion pour inviter d'autres Etats concernés par le renforcement des mesures de confiance en Asie à se joindre à nos efforts. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا. |
je saisis cette occasion pour l'assurer de notre soutien et de notre coopération dans l'accomplissement de ses nouvelles tâches. | UN | وانتهز هذه الفرصة لكي أؤكد له دعمنا له وتعاوننا معه في اضطلاعه بمهامه الجديدة. |
Le bureau du Conseil économique et social a saisi l’occasion offerte par les réunions conjointes avec les bureaux des commissions techniques pour souligner qu’il faut élargir l’interaction parmi les organes subsidiaires du Conseil. | UN | وانتهز مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة انعقاد اجتماعات مشتركة مع مكاتب اللجان الفنية بغية التركيز على الحاجة إلى زيادة التفاعل فيما بين الهيئات الفرعية التابعة للمجلس. |
Le Haut Commissaire a saisi cette occasion pour examiner les progrès accomplis par l'Opération en ce qui concerne tous les aspects de son mandat. | UN | وانتهز المفوض السامي هذه المناسبة لاستعراض التقدم الذي أحرزته العملية فيما يتعلق بجميع جوانب ولايته. |
L'auteur a profité de ce qu'il était devant le juge pour dénoncer les tortures qu'il avait endurées ainsi que la disparition de ses cousins. | UN | وانتهز صاحب البلاغ فرصة المثول أمام القاضي للإبلاغ عن أعمال التعذيب التي تعرض لها وعن اختفاء ابنيْ عمه. |
Les résidents locaux ont saisi cette occasion pour faire part de leurs préoccupations et souligner les besoins prioritaires de leur communauté. | UN | وانتهز السكان المحليون هذه الفرصة للتعبير عن شواغلهم وإبراز الاحتياجات ذات الأولوية لمجتمعاتهم. |
je saisis l'occasion pour lancer un appel aux États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils accèdent à la Convention. | UN | وانتهز هذه الفرصة لأوجه نداء إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك. |
je saisis cette occasion pour remercier M. Boutros Boutros-Ghali, l'infatigable Secrétaire général des Nations Unies, de la volonté dont il a fait preuve pour instaurer la justice et la paix dans l'Azanie occupée, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷشكر السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام الدؤوب لﻷمم المتحدة، على عقده العزم على تحقيق العدالة والسلم في آزانيا المحتلة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
je saisis également cette occasion pour applaudir le bon travail et la direction éclairée de son prédécesseur, S. E. M. Samuel Insanally, qui a présidé l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷحيي أيضا العمل الطيب والقيادة القوية اللذين قام بهما سلفه سعادة السيد صموئيل انيسانالي الذي ترأس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
je saisis cette occasion pour vous assurer que la Bulgarie poursuivra cette politique, en dépit des pertes importantes et des graves difficultés que l'application des sanctions représente pour elle, sur le plan de la réforme économique et des exportations. | UN | وانتهز هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أن بلغاريا سوف تواصل اتباع هذه السياسة بصرف النظر عن الخسائر الجسام والصعوبات الكبيرة التي تواجه اصلاحاتها الاقتصادية والصادرات البلغارية من جراء تنفيذ الجزاءات. |
je saisis également cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la façon efficace et énergique dont il a dirigé les travaux de la cinquante et unième session de l'Assemblée. | UN | وانتهز هذه الفرصة أيضا ﻷشكر سلفكم السفير غزالي إسماعيل، على الطريقة الكفؤة النشطة التي ترأس بها الجمعية في دورتها الحادية والخمسين. |
je saisis également cette occasion pour féliciter l'ambassadeur Dembinski de son élection à la présidence du Comité spécial sur une interdiction complète des essais, ainsi que les présidents des groupes de travail, l'ambassadeur Norberg, de la Suède, et l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas. | UN | وانتهز هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ السفير ديمنبسكي على انتخابه رئيسا للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وأيضا رئيسي الفريقين العاملين، السفير السويدي نوربرغ والسفير الهولندي راماكر. |
Il a saisi cette occasion pour se plaindre de l'incident survenu la veille et des menaces proférées contre son épouse. | UN | وانتهز الفرصة لتقديم شكوى بشأن الحادث والتهديدات التي تعرضت لها زوجته في اليوم السابق. |
Il a saisi l'occasion pour remercier le Danemark, pays hôte de l'UNOPS, de la mise en place d'un nouveau complexe des Nations Unies utilisant les normes les plus élevées de durabilité. | UN | وانتهز هذه الفرصة لكي يشكر الدانمرك التي تستضيف مكتب خدمات المشاريع على إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة، مستخدمة في ذلك أعلى معايير الاستدامة. |
Il a saisi l'occasion pour s'entretenir avec le Vice-Président Karim Khalili, divers ministres et représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales de la situation des déplacés dans le pays. | UN | وانتهز الفرصة للتحدث إلى نائب الرئيس كريم خليلي ومختلف الوزراء وممثلي المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن حالة المشردين في البلد. |
L'auteur a profité de ce qu'il était devant le juge pour dénoncer les tortures qu'il avait endurées ainsi que la disparition de ses cousins. | UN | وانتهز صاحب البلاغ فرصة المثول أمام القاضي للإبلاغ عن أعمال التعذيب التي تعرض لها وعن اختفاء ابنيْ عمه. |
73. L'expert indépendant a profité de l'occasion pour visiter l'un des deux orphelinats locaux. | UN | 73- وانتهز الخبير المستقل الفرصة لزيارة إحدى داري الأيتام المحليتين. |
Outre ses interventions auprès de certaines délégations, elle a profité de sa participation aux réunions de la Commission pour rencontrer la délégation de l'Union européenne et les ONG européennes présentes. | UN | وعلاوة على تقديم بيانات مكتوبة أصبحت جزءا من الوثائق الرسمية للدورة، ضغط التحالف على وفود معينة، وانتهز أيضا الفرصة للاجتماع بوفد الاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الأوروبية في غضون حضوره الدورات. |
Plusieurs de ses membres ont saisi cette occasion pour discuter de questions particulièrement préoccupantes. IV. La société civile et les organisations non gouvernementales | UN | وانتهز عدد من أعضاء المجلس الفرصة لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام كبير. |
Plusieurs ont saisi cette opportunité pour faire part de leur expérience s'agissant des enseignements tirés de la lutte contre la corruption aux niveaux national et régional. | UN | وانتهز عدة متكلمين هذه الفرصة للإفادة عن تجربتهم فيما يتعلّق بالدروس المستفادة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
je profite de l'occasion pour vous assurer du total appui de la délégation égyptienne. | UN | وانتهز هذه المناسبة لكي أؤكد لكم تعاون الوفد المصري الكامل معكم. |
Un certain nombre de pays non membres ont également saisi cette occasion pour faire connaître leur position sur le déroulement du processus de paix. | UN | وانتهز عدد من غير الأعضاء في المجلس الفرصة للإعراب عن مواقفهم إزاء تقدم عملية السلام. |