"وانضمامها" - Translation from Arabic to French

    • son adhésion
        
    • et adhéré
        
    • et son admission
        
    • adhérer
        
    • été admises
        
    • et l'adhésion
        
    • et de leur adhésion
        
    • accession
        
    • et accédé
        
    • et en adhérant
        
    • et l'admission
        
    • et leur adhésion
        
    • adhésion de ce pays
        
    Cette position s'est traduite par la dissolution de ses forces armées et son adhésion au Traité susmentionné et au Traité de Tlatelolco. UN وقد تجسد هذا في تسريح قواتها المسلحة وانضمامها إلى المعاهدة المذكورة آنفا وإلى معاهدة تلاتيلولكو.
    La Bibliothèque a également lancé un projet spécial sur l'histoire du Kenya dans l'Organisation, à partir de la date anniversaire de son indépendance et son adhésion à l'ONU. UN ونفذت المكتبة أيضاً مشروعاً خاصاً يعرض تاريخ كينيا في الأمم المتحدة بمناسبة عيد استقلالها وانضمامها إلى المنظمة كعضو.
    Une telle comptabilité a été cruciale pour la vérification initiale à laquelle l'AIEA a procédé dans le cadre de l'Accord de garanties généralisées signé par l'Afrique du Sud lorsque celle-ci a supprimé son programme de mise au point d'armes nucléaires et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد كانت عملية الجرد هذه عاملا حاسما لدى قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق الأولي من اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته جنوب أفريقيا لدى إزالة برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous accueillons avec une très grande satisfaction la déclaration d'indépendance de la République du Soudan du Sud et son admission à l'ONU, en tant que cent quatre-vingt-treizième État Membre. UN ونرحب ترحيبا حارا بإعلان جمهورية جنوب السودان الاستقلال وانضمامها إلى الأمم المتحدة لتصبح الدولة العضو رقم 193.
    Les États Membres ont bénéficié d'une assistance fonctionnelle pour ratifier les conventions et protocoles relatifs à l'environnement ou adhérer à ces instruments. UN وتم توفير مساعدة فنية في مجال تصديقات الدول الأعضاء على الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية وانضمامها إليها.
    11. Note avec satisfaction que les Tokélaou sont devenues membre associé de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et qu'elles ont récemment été admises à l'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud en tant que membre associé; UN 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى؛
    L'Italie a salué l'adoption de la Constitution et l'adhésion du Timor-Leste aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت إيطاليا باعتماد تيمور - ليشتي للدستور وانضمامها إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    12. Le 10 octobre 2010, les Fidji célèbreront le quarantième anniversaire de leur accession à l'indépendance et de leur adhésion à l'ONU. UN 12- وستحتفل فيجي، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بمرور أربعين عاماً على استقلالها وانضمامها إلى الأمم المتحدة.
    Il s'est félicité de la cohérence de ses politiques et de son adhésion à plusieurs instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كم أثنت على سياساتها المتسقة وانضمامها إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Chine s'est félicitée de la détermination des Bahamas à aider les personnes handicapées, ainsi que de son adhésion à venir à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. Elle a pris note avec satisfaction des nouvelles mesures de lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت الصين بالتزام البلد بمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، وانضمامها المقبل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبتدابيرها الجديدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    A fourni des conseils et un appui technique au nouveau Gouvernement sud-africain à propos de la réadmission de l'Afrique du Sud dans la communauté internationale, son affiliation à de nombreuses organisations internationales et son adhésion à de nombreux traités et accords internationaux UN قدَّم المشورة والدعم التقني للحكومة المنتخّبة حديثا بشأن عودة جنوب أفريقيا إلى الأسرة الدولية، وانضمامها إلى الكثير من المنظمات الدولية وإلى عدد كبير من المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    A fourni des conseils et un appui technique au nouveau Gouvernement sud-africain à propos de la réadmission de l'Afrique du Sud dans la communauté internationale, son affiliation à de nombreuses organisations internationales et son adhésion à de nombreux traités et accords internationaux. UN قدَّم المشورة والدعم التقني للحكومة المنتخّبة حديثا بشأن إعادة إدخال جنوب أفريقيا في المجتمع الدولي، وانضمامها إلى الكثير من المنظمات الدولية وإلى عدد كبير من المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    C'est là une démarche historique qui conserve toute son importance même après que l'Ukraine a ratifié le Traité START I et adhéré au TNP, et qui doit contribuer au succès de la Conférence. UN وهذا اﻷمر يشكل خطوة تاريخية لم تفقد شيئا من أهميتها حتى بعد تصديق أوكرانيا على معاهدة " START " اﻷولى وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومن شأنه أن يسهم في نجاح المؤتمر.
    25. Le Maroc a exprimé toute son estime à l'Andorre qui a ratifié plus de 200 conventions et adhéré à 23 instruments dans un délai relativement court. UN 25- وذكر المغرب أنه يحترم كثيراً الإجراءات التي اتخذتها أندورا بتصديقها على أكثـر من 200 اتفاقية وانضمامها إلى 23 اتفاقية في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    L'indépendance du Soudan du Sud et son admission dans le système des Nations Unies est le fruit d'intenses négociations menées sous les auspices de l'Autorité, avec la caution de l'Union africaine et de la communauté internationale. UN إن استقلال جنوب السودان وانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة كان نتيجة مفاوضات مكثفة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، برعاية الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter Cuba de sa décision d'adhérer au Traité ainsi qu'au Traité pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بقرار كوبا الانضمام إلى المعاهدة، وانضمامها أيضا إلى معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    11. Note avec satisfaction que les Tokélaou sont devenues membre associé de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et qu'elles ont récemment été admises à l'Agence halieutique du Forum des îles du Pacifique en tant que membre associé; UN 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛
    Bahreïn a salué en particulier l'action menée pour promouvoir les droits des femmes et l'adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les mesures prises pour lutter contre la traite. UN وأثنت بصفة خاصة على تعزيز الدولة حقوق المرأة وانضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك على الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار.
    12. Le 10 octobre 2010, les Fidji ont célébré le quarantième anniversaire de leur accession à l'indépendance et de leur adhésion à l'ONU. UN 12- واحتفلت فيجي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بمرور أربعين عاماً على استقلالها وانضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    2. La Conférence félicite l'Afrique du Sud d'avoir volontairement renoncé [salue l'Afrique du Sud qui a volontairement renoncé] à son programme d'armes nucléaires et accédé au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ٢ - ويهنىء المؤتمر ]يرحب ﺑ [ جنوب افريقيا لتخليها طواعية عن برنامجها لﻷسلحة النووية وانضمامها الى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Mais, en renonçant aux armes nucléaires et en adhérant au Traité, l'Ukraine n'a pas donné sa bénédiction à l'existence éternelle du droit dont jouissent les États officiellement dotés d'armes nucléaires de posséder leurs arsenaux nucléaires. UN ولكن أوكرانيا، بتخليها عن اﻷسلحة النووية وانضمامها الى المعاهدة، لم توافق على الاستمرار اﻷبدي للحق القائم للدول الحائزة لﻷسلحة النووية في امتلاك ترساناتها النووية.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Conseil a fait tout particulièrement porté son attention sur le référendum sur l'indépendance du Soudan du Sud et l'admission de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان بنود الاستفتاء بشأن استقلال جنوب السودان في كانون الثاني/يناير واستقلال جمهورية جنوب السودان وانضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    73. La Mauritanie a salué l'engagement des Émirats arabes unis en faveur des droits de l'homme et leur adhésion à divers instruments internationaux. UN 73- وأعربت موريتانيا عن تقديرها لالتزام الإمارات العربية المتحدة بحقوق الإنسان وانضمامها لصكوك دولية مختلفة.
    Enfin, la délégation syrienne appuie la demande de l'Arabie saoudite relative à l'élargissement de la composition du Comité ainsi que la demande d'adhésion de ce pays. UN وختاما، أعلن تأييده للطلب المقدم من المملكة العربية السعودية بشأن توسيع عضوية اللجنة وانضمامها إلى عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more