Je l'ai regardé mourir devant moi, et j'ai su que je voulais devenir flic et que je voulais partir loin de cet endroit. | Open Subtitles | ورأيته يموت امامي وعرفت وقتها اني اريد ان اكون شرطية وانني كنت اريد ان ابتعد عن ذلك المكان |
Ils ont pensé que j'avais peur et que je mentais. | Open Subtitles | ظنوا فقط انني كنتُ خائفة وانني كنتُ اكذب |
Quelqu'un ici, pour une raison quelconque, l'encourage à penser qu'il est un homme essentiellement bien et que je suis une méchante salope en faisant tout mon possible pour le protéger de lui. | Open Subtitles | شخص ما هنا لأي سبب كان يشجعه ويخبره بأنه شخص جيد وانني انا حقيرة قذرة وغاضبة بسبب انني اقوم بكل جهدي لحمايته منه |
Je rends hommage à leur courage Et je salue leur professionnalisme et leur compétence. | UN | وانني أشيد اليوم بشجاعتهم وأحييهم لما أبدوه من روح احترافية ومهارة. |
C'est une superbe opportunité Et je suis ravi pour toi. | Open Subtitles | انها لفرصة عظيمة وانني سعيداً حقاً من اجلك |
Je lui ai dit que j'avais rencontré une fille et que je rentrerais bientôt, et elle a dit, | Open Subtitles | واخبرتها انني قابلت فتاه وانني سأعود الى البيت قريبا ثم قالت هى |
Chaque jour, tu penses que les choses vont changer, et que je serai heureuse. | Open Subtitles | كل يوم تعتقد ان الامور ستكون مختلفه وانني سأكون سعيده |
Leur dire que je ne suis pas une nouvelle riche et que je les ai trompés. | Open Subtitles | ان اخبرهم انني لست ثرية وانني كنت اخدعهم |
Dites-leur qu'il a eu une crise d'épilepsie et que je lui ai donné 4 mg de Lorazepam. | Open Subtitles | أخبريهم ان لديهم نوبة التونيك كلونيك وانني أعطيطه أربعة ميلي غرام من اللورازبام |
Je sais que parfois je peux me montrer pénible et que je ne suis pas toujours le gars le plus ponctuel. | Open Subtitles | اعرف انني صعب في بعض الاوقات وانني دائما لست الاكثر احتراما |
Je vois que j'ai fait de mon mieux pour construire un monde meilleur pour ma fille, et elle pense que c'est un gachis et que je ne suis pas un très bon père. | Open Subtitles | أَرى بأنّني فعلت أفضل ما لدي لبناء عالم أفضل لبنتِي وهي تَعتقدُ بأنّه فشل وانني لَستُ أبّ جيد جداً |
J'ai pensé que je commençais à apprécier la balade et que vous alliez me manquer. | Open Subtitles | وكنت افكر انني عندما بدأت اتمتع بتلك الرحله انها علي وشك ان تنتهي وانني فقد كل شخص |
J'ai dit que j'étais marié, que je bossais pour le gouvernement et que j'allais partir loin. | Open Subtitles | أخبرتهم أنني متزوج وأخبرتهم انني أعمل لدى الحكومة وانني سأكون بعيداً عنهم لمدة طويلة |
Je crois que pour construire l'avenir, il faut donner à chacun le pouvoir de choisir, Et je m'emploierai à cette tâche. | UN | وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار. |
Je tiens des consultations sur la question de Chypre avec les parties intéressées Et je ferai rapport au Conseil dès qu'elles auront abouti. | UN | وانني بصدد التشاور مع الطرفين المعنيين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات. |
je suis moi—même en train d’exposer le point de vue de mon propre pays aujourd’hui Et je suis tout à fait disposée à défendre le droit des représentants des autres pays à en faire autant. | UN | وانني أصف آراء بلدي اليوم ومن كل قلبي أؤيد حق ممثلي الدول اﻷخرى في أن يفعلوا بالمثل وأدافع عن هذا الحق. |
Je crois que pour construire l'avenir, il faut donner à chacun le pouvoir de choisir, Et je m'emploierai à cette tâche. | UN | وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار. |
je suis convaincu que votre riche expérience diplomatique sera d'un apport considérable dans les travaux de cette session. | UN | وانني علـى ثقة من أن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستكون قيمة للغاية في إدارة أعمال الجمعية. |
je suis reconnaissant aux délégations et au Secrétaire du Comité, m. Kheradi, et à ses collègues du Secrétariat de l'esprit prometteur qui règne dans le travail. | UN | وانني ممتن للوفود وﻷمين اللجنة، السيد خيرادي، وزملائه في اﻷمانة على روح العمل المبشرة بالخير. |
En pensant aux générations futures, je ne peux m'empêcher de faire allusion à l'avenir de notre Organisation qui, l'an prochain, événement majeur, fêtera son cinquantième anniversaire. | UN | وانني إذ أضع في اعتباري مستقبل أجيالنا أجدني مدفوعا إلى الحديث عن مستقبل منظمتنا، التي ستحتفل في السنة المقبلة بمناسبة تاريخية: ألا وهي الذكرى الخمسين لانشائها. |
j'espère que cette proposition sera accueillie favorablement. | UN | وانني لآمل في أن يُنظر في هذا الاقتراح بصورة ايجابية. |