A introduit le concept d'une réadaptation à l'échelon local des personnes handicapées, en fonction de leur état et leurs intérêts. | UN | ▪ إدخال مفهوم إعادة التأهيل الذي يستمد مقوماته من المجتمع للمعوقين حسب وضعهم واهتماماتهم. |
En outre, on constate peu d'amélioration pour ce qui est de l'implication de toutes les parties prenantes à la hauteur de leurs capacités et leurs intérêts : le pourcentage n'a presque pas bougé par rapport à un niveau de référence de 40 %. | UN | وفضلا عن ذلك، يُشاهد قدر ضئيل من الزيادة في إشراك جميع أصحاب المصلحة بطرق ملائمة لقدراتهم واهتماماتهم: من خط أساس بلغت نسبته 40 في المائة في عام 2010 تحركت بالكاد النسبة المئوية. |
3. Il convient de tenir compte des besoins et des intérêts des handicapés dans les plans généraux de développement, et non les traiter séparément. | UN | ٣ - ينبغي ادراج احتياجات المعوقين واهتماماتهم في الخطط اﻹنمائية العامة، بدلا من تناولها على حدة. |
Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة. |
Les évaluateurs ont recommandé que le FNUAP consulte les jeunes des deux sexes pour mieux cerner leurs besoins et leurs préoccupations, l'objectif étant de faciliter l'exécution des programmes. | UN | وأوصي بضرورة إشراك الفتيات والصبيان في تحديد احتياجاتهم واهتماماتهم للمساعدة في تنفيذ البرامج عن علم. |
Ce système est censé offrir des possibilités d'activités ludiques, culturelles et récréatives adaptées à l'âge, aux capacités fonctionnelles et aux intérêts de l'enfant. | UN | ولقد وضعت هذه الخطة لإتاحة فرص لِلَّعب وممارسة أنشطة ثقافية وترفيهية ملائمة لسن الأطفال وقدراتهم الوظيفية واهتماماتهم. |
L'Association compte neuf sociétés scientifiques dont les membres sont regroupés en fonction de leurs spécialités et de leurs intérêts professionnels. | UN | وتعتمد مؤسستنا على 9 جمعيات علمية تقوم بتجميع أعضاءها وفقا لتخصصاتهم واهتماماتهم المهنية. |
10. Encourage les membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs à renforcer leur coopération, à échanger des informations et à regrouper leurs capacités et domaines d'intérêt afin d'accroître l'efficacité de la mise en œuvre des programmes ; | UN | 10 - يشجع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث على زيادة تعاونهم وعلى تبادل المعلومات وحشد قدراتهم واهتماماتهم من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
Mon Représentant spécial a engagé des consultations avec ces organismes pour garantir que leurs intérêts et préoccupations seraient pris en considération lors de ses entretiens avec les dirigeants politiques locaux et les représentants de la communauté internationale. | UN | وقد بدأت ممثلتي الخاصة مشاورات مع وكالات اﻷمم المتحدة لضمان التعبير عن مصالحهم واهتماماتهم في مناقشاتها مع الزعماء السياسيين المحليين ومع قيادة المجتمع الدولي. |
Sans une participation efficace aux processus de prise de décisions socioéconomiques, les groupes sociaux et les personnes n'ont pas les moyens de faire connaître leurs préoccupations et leurs intérêts. | UN | وبدون اشتراك فعّال في عملية صنع القرار الاجتماعي الاقتصادي، لن تكون للأفراد أو الفئات الاجتماعية القدرة على إسماع صوتهم والإعراب عن شواغلهم واهتماماتهم. |
Sans une participation efficace aux processus de prise de décisions socioéconomiques, les groupes sociaux et les personnes n'ont pas les moyens de faire connaître leurs préoccupations et leurs intérêts. | UN | وبدون اشتراك فعّال في عملية صنع القرار الاجتماعي الاقتصادي، لن تكون للأفراد أو الفئات الاجتماعية القدرة على إسماع صوتهم والإعراب عن شواغلهم واهتماماتهم. |
Le terme de < < société civile > > évoque habituellement des organisations et non des mécanismes ou une sphère sociale au sein desquels des individus ou des groupes s'organisent pour défendre leurs vues et leurs intérêts. | UN | وعادة ما ينظر إلى المجتمع المدني باعتباره " منظمات " ، لا باعتباره عملية أو مجالا اجتماعيا يقوم الأفراد والمجموعات في نطاقه بتنظيم أنفسهم من أجل التعبير عن وجهات نظرهم واهتماماتهم. |
3. Il convient de tenir compte des besoins et des intérêts des personnes handicapées dans les plans généraux de développement, au lieu de les traiter séparément. | UN | ٣ - ينبغي ادراج احتياجات المعوقين واهتماماتهم في الخطط اﻹنمائية العامة، بدلا من تناولها على حدة. |
3. Il convient de tenir compte des besoins et des intérêts des handicapés dans les plans généraux de développement, et non les traiter séparément. | UN | ٣ - ينبغي ادراج احتياجات المعوقين واهتماماتهم في الخطط اﻹنمائية العامة، بدلا من تناولها على حدة. |
Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'estàdire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة. |
Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة وأن يكون ممكِّناً للأطفال، فيتيح لهم فرصاً عملية لممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم بطرق تتلاءم مع مصالحهم واهتماماتهم وقدراتهم المتطورة. |
Nombreuses sont celles qui offrent aux personnes vivant dans la pauvreté les meilleurs, et même souvent les seuls, moyens d'exprimer leurs besoins et leurs préoccupations. | UN | ويقدم كثير منها أيضا أفضل الوسائل، إن لم يكن الوسائل الوحيدة، للذين يعيشون في فقر لﻹعراب عن احتياجاتهم واهتماماتهم. |
Ils doivent donc s'en remettre au processus d'examen public pour présenter leurs vues et leurs préoccupations. | UN | ولذلك، يضطر هؤلاء الى الاعتماد على مرحلة الاستعراض العلني للمعايير لعرض آرائهم واهتماماتهم. |
Il faudrait élaborer des mesures adaptées aux situations diverses et aux intérêts différents des hommes. | UN | وينبغي أن توضع تدابير تكون موائمة لأوضاع الرجال المختلفة واهتماماتهم المتباينة. |
Implication de toutes les parties prenantes à la hauteur de leurs capacités et de leurs intérêts | UN | إشراك جميع أصحاب المصلحة بطرق مناسبة لقدراتهم واهتماماتهم |
10. Encourage les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs à accroître encore la coopération, à échanger des informations et à regrouper leurs capacités et domaines d'intérêt afin d'accroître l'efficacité de la mise en œuvre des programmes; | UN | 10- يشجّع أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث على زيادة تعاونهم وعلى تبادل المعلومات وحشد قدراتهم واهتماماتهم من أجل زيادة فعالية تنفيذ البرامج؛ |
47. Les États devraient s'efforcer de faire en sorte que le contexte d'apprentissage proposé aux minorités soit accueillant et adapté à leurs besoins et préoccupations. | UN | 47- وينبغي أن تسعى الدول جاهدة إلى ضمان تمتع أفراد الأقليات ببيئة تعلّم منفتحة ومستجيبة لاحتياجاتهم واهتماماتهم. |
En outre, de nombreuses organisations non gouvernementales, y compris — et c'est très important — le secteur des entreprises, coopèrent à la promotion de leurs intérêts et à la prise en considération de leurs préoccupations. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أيضا منظمات غير حكومية مختلفة، بما في ذلك قطاع اﻷعمال، تعمل معا للنهوض بمصالحهم واهتماماتهم. |
Une enquête est actuellement menée auprès du personnel pour déterminer les priorités et les intérêts des fonctionnaires, s'agissant du type de carrière qu'ils souhaitent poursuivre. | UN | 25 - تجرى حاليا دراسة استقصائية لتحديد أولويات الموظفين واهتماماتهم فيما يتعلق بنوع الحياة الوظيفية التي يرغبونها. |
La tâche la plus ardue à cet égard est de pouvoir bien présenter, en temps utile, les activités, les succès et les réalisations de l’Organisation et l’intérêt que présente chacun des aspects de ses travaux pour la vie et les préoccupations quotidiennes des habitants du monde entier. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي، في هذا الصدد، في القدرة على أن يعكس بشكل فعال وآني أنشطة المنظمة ومنجزاتها وأداءها وصلة كل جانب من جوانب اﻷعمال التي تقوم بها بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان. |
Les guides peuvent aussi adapter la visite aux besoins et intérêts particuliers des visiteurs. | UN | ويمكن للمرشدين أيضا أن يقوموا بتكييف الزيارة بما يلائم احتياجات الزائرين واهتماماتهم. |
Au-delà de l'enseignement primaire, les élèves sont orientés, en fonction de leurs capacités et de leurs centres d'intérêt vers les classes complémentaires, vers l'enseignement secondaire, vers une formation professionnelle ou vers l'enseignement secondaire technique. | UN | وبعد الانتهاء من التعليم الابتدائي يتم توجيه التلامذة وفقاً لقدراتهم واهتماماتهم نحو الفصول التكميلية، أو التعليم الثانوي، أو التكوين المهني أو نحو التعليم الفني الثانوي. |