"واﻷراضي العربية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • et dans les territoires arabes occupés
        
    • et des territoires arabes occupés
        
    • et dans les autres territoires arabes occupés
        
    • et les territoires arabes occupés
        
    • et dans les territoires occupés
        
    • et des autres territoires arabes occupés
        
    • et arabes occupés
        
    Résolution no 4/33-ST sur les problèmes de l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN بشأن القضايا البيئية وأثرها السلبي على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    La nécessité de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés a également été soulignée. UN وشددت المجموعة أيضاً على ضرورة المضي في بحث حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة.
    L'examen des résolutions sur la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, au titre d'un point spécial de l'ordre du jour, devrait être maintenu. UN وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص.
    Les faits montrent que les appels à la paix et à la justice des peuples du Moyen-Orient et des territoires arabes occupés ne sont pas entendus par le Conseil de sécurité. UN وتبين الحقائق المجردة أن النداءات المطالبة بالسلم والعدالة من شعوب الشرق اﻷوسط واﻷراضي العربية المحتلة لا يستمع إليها في مجلس اﻷمن.
    La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى
    La situation dans les territoires palestiniens et les territoires arabes occupés et les camps de réfugiés illustre les pires conditions dans la région. UN ويمثل الوضع في فلسطين والأراضي العربية المحتلة ومخيمات اللاجئين أسوأ الأوضاع في المنطقة.
    7. Pour la dix-huitième année consécutive, le Directeur général a envoyé une mission en Israël et dans les territoires occupés afin d'examiner la situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés. UN ٧ - وأوفد المدير العام، للسنة الثمانية عشرة على التوالي، بعثة إلى اسرائيل واﻷراضي العربية المحتلة لدراسة حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    La Conférence a aussi appelé le Conseil de sécurité à réactiver le Comité international de supervision et de surveillance afin d'empêcher toute entreprise de colonisation à Al Qods et dans les territoires arabes occupés, et ce conformément à la résolution 446 dudit Conseil. UN كما دعا مجلس الأمن الدولي إلى إحياء اللجنة الدولية للإشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس والأراضي العربية المحتلة طبقاً لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 446.
    Cette année, une mission agissant au nom du Directeur général s'est rendue en Israël et dans les territoires arabes occupés du 24 avril au 1er mai 1999. UN وفي هذه السنة، قامت بعثة تمثل المدير العام بزيارة إسرائيل والأراضي العربية المحتلة في الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 1999.
    B. Les pratiques israéliennes et leur impact sur l'environnement en Palestine et dans les territoires arabes occupés UN (ب) الممارسات الإسرائيلية وتأثيرها على البيئة في فلسطين والأراضي العربية المحتلة
    Le Mouvement joue un rôle actif et a veillé que l'ordre du jour du Conseil comporte des questions d'une importance particulière aux pays du Sud, telles que la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, le droit au développement et la discrimination raciale et la xénophobie. UN فقد اضطلعت الحركة بدور نشط وحرصت على أن تُدرَجَ في جدول أعمال المجلس مسائل ذات أهمية خاصة لبلدان الجنوب مثل " حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة " ، و " الحق في التنمية " ، و " التمييز العنصري وكراهية الأجانب " .
    71. Il est également nécessaire de faire face à la situation des femmes vivant sous occupation en Palestine, dans les hauteurs du Golan et dans les territoires arabes occupés du Liban, ainsi qu'aux graves violations des droits et de la dignité des femmes qu'entraîne cette occupation. UN 71 - واستطردت قائلة إنه من الضروري أيضاً معالجة حالة النساء اللائي يعشن تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والأراضي العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الشائنة لحقوق المرأة وكرامتها الناتجة عن هذا الاحتلال.
    M. Erwa (Soudan) (parle en arabe) : Monsieur le Président, la délégation soudanaise tient tout d'abord à vous remercier d'avoir accepté de convoquer la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assem-blée générale sur les mesures illégales prises par Israël en Palestine et dans les territoires arabes occupés. UN السيد عروة (السودان) (تكلم بالعربية): في البداية يود وفد السودان أن يتقدم لكم، سيدي، بالشكر على استجابتكم لعقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة حول الأعمال الإسرائيلية غير القانونية بفلسطين والأراضي العربية المحتلة.
    Il faut également exiger d'Israël qu'il mette fin à sa politique visant à modifier le caractère démographique et juridique de la ville d'Al Qods et des territoires arabes occupés, et ce, en vertu des principes de la Charte qui rejettent l'annexion de territoires par la force. UN كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe réaffirment leur soutien au droit à l'autodétermination des peuples du Sahara occidental, du Timor oriental et des territoires arabes occupés. UN وتعيد البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي التأكيد على تأييدها لحق شعوب الصحراء الغربية وتيمور الشرقية واﻷراضي العربية المحتلة في تقرير المصير.
    4. De lancer un appel à la communauté internationale et en particulier aux États-Unis, pour qu'ils exhortent Israël à appliquer les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux relatives au retrait complet du Golan et des territoires arabes occupés; UN ٤ - دعوة المجتمع الدولي والولايات المتحدة بشكل خاص، الى حمل اسرائيل على تطبيق قرارات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، المتعلقة بالانسحاب التام من الجولان، واﻷراضي العربية المحتلة.
    Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى
    Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى
    L'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions évoquant cette dernière circonstance, ayant à l'esprit l'Afghanistan et les territoires arabes occupés (par exemple, résolution 3236 (XXIX) de 1974 concernant la Palestine; résolution 2144 (XXV) de 1987 concernant l'Afghanistan). UN وقد أصدرت الجمعية العامة الكثير من القرارات التي تشير إلى الظرف الأخير، وهي تأخذ بعين الاعتبار أفغانستان والأراضي العربية المحتلة (على سبيل المثال، قرار الجمعية العامة 3236 (د-29) 1974 (فلسطين)؛ وقرار الجمعية العامة 2144 (د-25) 1987 (أفغانستان).
    6. Pour la dix-neuvième année consécutive, le Directeur général a envoyé une mission en Israël et dans les territoires occupés afin d'examiner la situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés compte tenu des progrès de ces territoires vers l'autonomie, notamment des élections libres. UN ٦- وقد أعدّ التقرير بناء على المعلومات التي تم جمعها أثناء بعثة أوفدها المدير العام إلى اسرائيل واﻷراضي العربية المحتلة - وهي البعثة التاسعة عشرة على التوالي - بغية دراسة حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة، مع مراعاة الخطوات المتخذة لتحقيق الحكم الذاتي، بتنظيم انتخابات حرة، في هذه اﻷراضي.
    6. Prie également le Secrétaire général de lui fournir tous les rapports publiés par l'Organisation des Nations Unies entre les sessions de la Commission, qui traitent des conditions dans lesquelles vivent, sous l'occupation israélienne, les citoyens du territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés; UN ٦ ـ ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يوافي لجنة حقوق اﻹنسان بجميع تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول اﻷحوال التي يعيش فيها مواطنو اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى تحت الاحتلال الاسرائيلي؛
    Fondée sur des prétextes fallacieux, l'occupation de l'Iraq détériore la situation déjà très délicate en raison de la politique et des pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN لقد قام احتلال العراق على ذرائع مضللة، وهو ما زاد من تفاقم الوضع الخطير أصلا والناتج عن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more