"واﻷلغام البرية" - Translation from Arabic to French

    • les mines terrestres
        
    • et des mines terrestres
        
    • et de mines terrestres
        
    • et mines terrestres
        
    • aux mines terrestres
        
    • qualité militaire et celle des mines terrestres
        
    • et les mines
        
    les mines terrestres sont abondamment utilisées dans le conflit qui se déroule en Abkhazie, Géorgie. UN واﻷلغام البرية مستخدمة على نطاق واسع أيضا في الصراع في أبخازيا بجورجيا.
    les mines terrestres posent un problème qui touche au développement économique, aux droits de l'homme et à l'environnement. UN واﻷلغام البرية قضية تنمية اقتصادية، وقضية تتعلق بحقوق الانسان، وقضية بيئية.
    les mines terrestres antipersonnel sont tentantes parce qu'elles sont bon marché et faciles à poser. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مغرية ﻷنها قليلة التكلفة وﻷن من السهل زرعها.
    Nous assistons aussi à des tentatives faites pour écarter les menaces que constituent les armes conventionnelles, particulièrement dans les domaines des armes légères et des mines terrestres. UN ونشاهد أيضاً محاولات لمواجهة التحديات التي تطرحها الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حقل الأسلحة الصغيرة والألغام البرية.
    À la suite de conflits ou d'exercices d'instruction, il restait sur leurs terres des munitions et des mines terrestres non explosées qui polluaient le sol et causaient des blessures, des maladies et même la mort chez les populations autochtones civiles. UN فالذخائر والألغام البرية غير المنفجرة التي تخلفها النزاعات أو التجارب التدريبية تؤدي هي الأخرى إلى تلويث أراضي الشعوب الأصلية وتلحق بالمدنيين من السكان الأصليين إصابات واعتلال للصحة بل وحتى الوفاة.
    Des photographies, communiquées au Groupe, d'armes volontairement remises par des civils dans diverses régions du Niger font apparaître des pièces qui proviennent presque certainement de Libye, notamment certains types de fusils d'assaut et de mines terrestres antivéhicules. UN ويتّضح من الصور التي اطّلع عليها الفريق للأسلحة التي سلّمها المدنيون طواعية في مختلف أنحاء النيجر أن بعض الأعتدة منقولة بالتأكيد من ليبيا، بما في ذلك أنواع معيّنة من البنادق الهجومية والألغام البرية المضادة للمركبات.
    En 1995, des tables rondes ont eu lieu sur les thèmes suivants : négociations pour l'interdiction des essais nucléaires; arrêt de la production de matières fissiles; réduction des budgets militaires; et mines terrestres. UN وفي عام ١٩٩٥، تركزت المناقشة في ندوات على المفاوضات بشأن الحظر على التجارب النووية، ووقف إنتاج المواد الانشطارية، وخفض الميزانيات العسكرية، واﻷلغام البرية.
    Les blessures de près de la moitié des handicapés afghans sont imputables à la guerre et aux mines terrestres. UN ٣١ - تلقى نصف المعوقين اﻷفغان تقريبا إصاباتهم من جراء الحرب واﻷلغام البرية.
    les mines terrestres notamment représentent une menace croissante, mutilant et tuant aveuglément des innocents tout autant que des combattants. UN واﻷلغام البرية على وجه الخصوص تمثل خطرا متناميا، فهي تشوه اﻷبرياء وتقتلهم بلا تمييـــز، ناهيك عما يحدث للمقاتلين.
    les mines terrestres antipersonnel sont une menace pour le développement, pour la reconstruction et pour la dignité de l'homme dans de nombreuses régions du monde. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تهديد للتنمية، وﻹعادة البناء وللكرامة اﻹنسانية في أنحاء عديدة من العالم.
    Il y a toujours un argument militaire pour s'opposer à l'interdiction d'une arme inhumaine, et les mines terrestres sont maintenant devenues les armes les plus inhumaines de toutes. UN يوجــــد دائما سبب عسكري لمعارضة استعمال السلاح اللاإنساني واﻷلغام البرية أصبحت اﻵن أكثر اﻷسلحة لاإنسانية.
    les mines terrestres sont parmi les armes les plus traîtresses utilisées actuellement. UN واﻷلغام البرية من بين أكثر اﻷسلحة الفتاكة الشائعة الاستعمال.
    les mines terrestres non neutralisées tuent ou mutilent plus de 20 000 personnes chaque année. UN واﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها تقتل أو تشوه أكثر من عشرين ألف شخص كل عام.
    les mines terrestres antipersonnel continuent d'être posées plus vite qu'on ne peut les enlever. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تزال تزرع بأسرع مما تزال.
    20. Le Représentant a relevé qu'en dépit de la signature de l'accord de paix, dans beaucoup de zones, les personnes rentrées chez elles continuaient de craindre pour leur sécurité à cause des activités des milices, des civils armés et des mines terrestres. UN 20- ولاحظ الممثل أنه بالرغم من اتفاق السلم الذي تم إبرامه، لا يزال العائدون يخافون على سلامتهم في كثير من المناطق بسبب أنشطة الميليشيات والمدنيين المسلحين والألغام البرية.
    4. Il existe une communauté humanitaire internationale de l'action antimine, importante et bien établie, qui s'attaque depuis longtemps aux conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre générés par les munitions en grappe, ainsi que d'autres restes explosifs de guerre et des mines terrestres. UN 4- وهناك دوائر واسعة وراسخة معنية بالأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام تتناول منذ وقت طويل ما تخلفه المتفجرات من مخلفات الحرب الناتجة عن الذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب والألغام البرية من آثار على الإنسان.
    Français Page C. Microdésarmement et mines terrestres antipersonnel UN جيم - نزع اﻷسلحة الخفيفة واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Les batailles terrestres, principalement celles qui ont eu lieu dans les provinces de Houaphan, Xiengkhouang, Champassak et d'Attapeu, ont laissé dans leur sillage une quantité stupéfiante d'engins non explosés tels qu'obus de mortier, munitions et mines terrestres. UN وقد تركت المعارك البرية التي جرت أساسا في أقاليم هوافان، وتشيانغوانغ وتشامباساك وأتابو كمية مذهلة من الذخاير الحربية التي لم تنفجر مثل قذائف الهاون والذخاير واﻷلغام البرية.
    Les tenants de cette démarche ont indiqué que leur priorité était l'ouverture de négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire ainsi qu'aux mines terrestres antipersonnel. UN وأشارت الوفود التي تنتمي إلى هذه المدرسة الفكرية إلى أن أولويتها تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pour sauvegarder son autorité et dans l'intérêt de la sécurité des générations futures, elle doit absolument exploiter maintenant cette capacité et s'attaquer aux deux questions qui sont actuellement les plus faciles à régler : celle de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et celle des mines terrestres. UN وأحثكم من أجل موثوقيتكم الخاصة وكذلك من أجل أمن اﻷجيال القادمة أن تستخدموا هذه القدرة للعمل اﻵن لتحويل السيفين اﻷكثر ملاءمة اﻵن للطرق: وقف إنتاج المواد الانشطارية، واﻷلغام البرية.
    Les armes légères, les restes explosifs des guerres et les mines terrestres continuent de poser un grave problème humanitaire, notamment pendant et après les conflits régionaux. UN ولا تزال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام البرية تمثل مشكلة إنسانية خطيرة، لاسيما أثناء المنازعات الإقليمية وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more