"واﻷلمان" - Translation from Arabic to French

    • et Allemands
        
    • et les Allemands
        
    • Allemands de
        
    • Allemands et
        
    • des Allemands
        
    Il existe d'autres grandes possibilités manifestes de coopération entre les scientifiques russes et Allemands. UN ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان.
    Américains, Français et Allemands l'ont développé conjointement. Open Subtitles طُور من قبل العلماء الأمريكيين والفرنسيين والألمان معاً
    Je lis des transcriptions de coups de fil entre généraux français et Allemands qui se chamaillent pour l'attribution des bureaux au siège de l'OTAN. Open Subtitles أقرأ نسخ محادثات الهاتف بين الجنرالات الفرنسيين والألمان وهم يتجادلون على حجم المكاتب بمقر منظمة حلف شمال الأطلسي
    Ce bâtiment, qui appartenait auparavant à une usine, avait été rénové par la communauté turque en vue d'en faire un lieu de rencontres pour les Turcs et les Allemands. UN وقامت الطائفة التركية بتجديد المبنى الذي كان سابقاً مملوكاً ﻷحد المصانع لاستخدامه كملتقى لﻷتراك واﻷلمان.
    Les Tchèques et les Allemands peuvent envisager avec confiance un avenir européen commun. UN وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك.
    Il est fait référence ici au sort des " nationalités " déportées - les Kalmouks, les Tatares de Crimée, les Allemands de la Volga, les Turcs meskets, les Coréens, les Grecs et les Kurdes. UN والمقصود بهذه الحالات مصير المبعدين من قوميات مختلفة - الكالميك، والتتار بالقرم، واﻷلمان بالفولغا، والاتراك بمشقند، والكوريون، واليونانيون، واﻷكراد.
    Cependant, certains groupes européens moins présents en Nouvelle-Zélande, comme les groupes français, russes, italiens, Allemands et suédois, ont un âge médian moins élevé que celui de l'ensemble de la population néo-zélandaise. UN بيد أن بعض المجموعات الأوروبية التقليدية بدرجة أقل داخل نيوزيلندا، مثل الفرنسيين والروس والإيطاليين والألمان والسويديين، يتسم عمرهم الوسيط بأنه أصغر من العمر الوسيط لمجموع سكان نيوزيلندا.
    Le Gouvernement fédéral attache la plus haute importance à la répression des infractions pénales à motivation politique commises contre des Sintis et des Roms, des musulmans, des membres de la communauté juive et des Allemands d'origine étrangère. UN تضفي الحكومة الاتحادية أهمية رئيسية على مكافحة الجرائم الجنائية المرتكبة بدوافع سياسية ضد السينتي والروما والمسلمين وأعضاء الطائفة اليهودية والألمان ذوي الأصول الأجنبية.
    C'est comme Bi et Allemands Open Subtitles إنهم فقط ثنائيي الجنس والألمان
    C'est entre Grecs et Allemands. Open Subtitles إنها بين اليونانيين والألمان
    Ainsi, par exemple, les Polonais et Allemands catholiques résidant dans les pays de l'ex-bloc soviétique dits de tradition orthodoxe et la minorité chrétienne résidant en Arabie saoudite ont des besoins et des droits religieux que l'Église catholique doit pouvoir légitimement assurer. UN وهكذا وعلى سبيل المثال، فإن البولنديين والألمان الكاثوليك المقيمين في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً ذات التقاليد الأرثوذكسية، والأقلية المسيحية المقيمة في المملكة العربية السعودية، لهم احتياجات وحقوق دينية يتعين أن تتمكن الكنيسة الكاثوليكية من أن تؤمنها لهم بصورة شرعية.
    Ce sont des peuples aux origines très diverses, qui représentent un grand nombre d'ethnies - Géorgiens, Grecs, Russes, Arméniens, Ukrainiens, Estoniens et Allemands. UN وهؤلاء أناس أكثر تنوعاً من حيث الخلفيات، فهم يمثلون عشرات الأعراق - الجورجيين واليونانيين والروس والأرمن والأوكرانيين والإستونيين والألمان.
    Allemagne. L'idée d'interner les personnes à expulser dans des endroits spécifiques semble avoir fait lentement son chemin dans l'esprit des dirigeants prussiens et Allemands. UN 215 - ألمانيا - يبدو أن فكرة اعتقال الأشخاص الذين سيجري طردهم في أماكن محددة قد تبلورت ببطء في أذهان القادة البروسيين والألمان.
    Pendant des décennies, l'alliance franco-allemande a assuré la cohésion de l'Europe et l'a faite avancer. Aujourd'hui les responsables français et Allemands consacrent beaucoup de temps à des déclarations communes et à s'accuser mutuellement. News-Commentary لعقود من الزمان، نجح التحالف الفرنسي الألماني في ربط أجزاء أوروبا ببعضها البعض ودفعها إلى الأمام. واليوم، يصدر المسؤولون الفرنسيون والألمان إعلانات مشتركة ويتبادلون الاتهامات. ولكن وقت المشاحنات انتهى. وأوروبا تحتاج إلى العمل الآن.
    Mme Evatt voudrait se faire préciser le nombre d'années de résidence qui est requis pour pouvoir demander la nationalité allemande, si un enfant dont les parents résident légalement en Allemagne a automatiquement droit à la citoyenneté allemande, et, enfin, quelles sont les différences entre les étrangers et les Allemands pour ce qui est de l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN وقالت إنها تود أن يوضﱠح لها عدد سنوات الاقامة اللازم لطلب الجنسية اﻷلمانية، وما إذا كان يحق تلقائياً للطفل الذي يقيم والداه في ألمانيا بصفة قانونية أن يحصل على الجنسية اﻷلمانية، وأخيراً، ما هي الفروق بين اﻷجانب واﻷلمان فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    b) Mesures visant à améliorer les conditions de vie et de logement des groupes défavorisés (les parents isolés et leurs enfants, les personnes âgées, les étrangers, les Allemands de souche originaires d'Europe orientale, les personnes sans abri, les nomades vivant aux marges de la légalité) (par. 4.2.2); UN )ب( تدابير لتحسين ظروف المعيشة واﻹسكان للفئات المحرومة )اﻵباء أو اﻷمهات وأطفالهم، كبار السن، اﻷجانب واﻷلمان من أوروبا الشرقية، عديمو المأوى، اﻷشخاص الذين يعيشون في إسكان متنقل على هامش القانون الفقرة ٤-٢-٢(؛
    C'est par son entremise que peuvent être créées les conditions permettant aux Allemands et aux étrangers de vivre ensemble en bonne intelligence. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    50. Djibouti a noté la recrudescence des incidents racistes dirigés contre des membres des communautés rom, sinti, musulmane et juive, des Allemands d'origine étrangère et des demandeurs d'asile, particulièrement d'origine africaine. UN 50- ولاحظت جيبوتي تصاعد الحوادث العنصرية التي تستهدف أفراداً من مجموعات الروما والسنتي والمسلمين واليهود، والألمان من أصل أجنبي وملتمسي اللجوء، ولا سيما من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more