"واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité et la stabilité internationales
        
    • sécurité et de la stabilité internationales
        
    • la sécurité et à la stabilité internationales
        
    • sécurité et la stabilité internationales et
        
    Sinon, ces catastrophes ne pourront jamais être prévenues, et la paix, la sécurité et la stabilité internationales seront constamment menacées. UN وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر.
    Notant que l'on prenait de plus en plus conscience de la corrélation paix-sécurité-développement, ils ont réitéré leur conviction que la persistance des facteurs exogènes défavorables pourrait sérieusement compromettre la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN وأضافوا، أنهم إذ يلاحظون تزايد الاعتراف بالعلاقة بين السلم واﻷمن والتنمية، يكررون تأكيد اعتقادهم بأن المناخ الخارجي القاتم بصورة مستمرة يمكن أن يقوض بشكل خطير السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    21. Le Gouvernement bulgare accorde une grande importance aux efforts visant à renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٢١ - إن حكومة بلغاريا تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) reste la pierre angulaire de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Ma délégation est fermement convaincue que c'est des progrès dans le domaine du désarmement que dépend la réussite des efforts pour sauvegarder et maintenir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن النجاح في حفظ وصون السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي سيتوقف على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح.
    Dans l'intention de favoriser la paix, la sécurité et la stabilité internationales et de faciliter la réalisation de l'objectif d'une interdiction totale des armes nucléaires et de la destruction complète de ces armes, la Chine déclare par les présentes que sa position sur la question des assurances en matière de sécurité s'énonce comme suit : UN بغية تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتيسير تحقيق الهدف المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية، تعلن الصين، بموجب هذا، موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية كما يلي:
    Dans l'intention de favoriser la paix, la sécurité et la stabilité internationales et de faciliter la réalisation de l'objectif d'une interdiction totale des armes nucléaires et de la destruction complète de ces armes, la Chine déclare par les présentes que sa position sur la question des assurances en matière de sécurité s'énonce comme suit : UN تعزيزا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتسهيلا لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل على اﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا كاملا تعلن الصين فيما يلي موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية:
    7. Un climat économique international dynamique, stimulant, ouvert et équitable est essentiel pour le bien-être de l'humanité et pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٧ - إن وجود بيئة اقتصادية دولية تتسم بالدينامية والحيوية والحرية واﻹنصاف أمر أساسي لرفاه بني البشر وللسلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    1. La fin de la guerre froide et les changements intervenus à sa suite dans le domaine de la sécurité internationale ont amené de nouvelles possibilités d'utilisation de la technologie spatiale pour promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ١ - أدت نهاية الحرب الباردة والتغيرات اللاحقة في بيئة اﻷمن الدولي إلى نشوء إمكانيات جديدة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    «un climat économique international dynamique, stimulant, ouvert et équitable est essentiel pour le bien-être de l'humanité et pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN " وجود بيئة اقتصادية دولية تتسم بالنشاط والحيوية والحرية واﻹنصاف شرط أساسي لخير بني البشر وللسلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Les Émirats arabes unis ont reconnu l'importance du développement humain dans leurs efforts de développement économique et social. Ils ont apporté leur concours à la réalisation de projets de développement dans un grand nombre de pays en développement, en particulier dans les moins développés d'entre eux, en Afrique et en Asie, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN وبلده قد أكد أهمية التنمية البشرية في أنشطة تنميته الاقتصادية والاجتماعية؛ وقدم الدعم لبعض المشاريع اﻹنمائية في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا، بغية تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    2. Un climat économique international dynamique, stimulant, ouvert et équitable est essentiel pour le bien-être de l'humanité et pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٢ - وجود بيئة اقتصادية دولية تتسم بالنشاط والحيوية والحرية واﻹنصاف شرط أساسي لخير بني البشر وللسلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Ledit document indique que ces 52 États sont convaincus que la prolifération d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive ainsi que leurs vecteurs compromettent la paix, la sécurité et la stabilité internationales et qu'ils souscrivent à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويعكس ذلك المقتطف الاعتقاد الراسخ لتلك الدول، وعددها ٥٢ دولة، بأن انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والقذائف المستخدمة في نقلها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وأن معاهدة عدم الانتشار ينبغي تمديدها ﻷجل غير مسمى ودون شروط.
    2. Un climat économique international dynamique, stimulant, ouvert et équitable est essentiel pour le bien-être de l'humanité et pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٢ - إن وجود بيئة اقتصادية دولية تتسم بالنشاط والحيوية والحرية واﻹنصاف هو شرط أساسي لخير بني البشر وللسلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    «Un climat économique international dynamique, stimulant, ouvert et équitable, est essentiel pour le bien-être de l'humanité et pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales.» (Résolution 50/6, par. 2) UN " وجود بيئة اقتصادية دولية تتسم بالنشاط والحيويـة والحرية واﻹنصاف شرط أساسي لخير بني البشر وللسلام واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي. " )القرار ٥٠/٦، الفقرة ٢(
    67. La fin de la guerre froide et les changements qui en ont découlé sur le plan de la sécurité internationale ont également ouvert de nouvelles perspectives pour l’utilisation des techniques spatiales en vue de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN ٧٦ - وأسفر انتهاء الحرب الباردة وما لحقها من تغيرات في الظروف اﻷمنية الدولية الى انفتاح آفاق جديدة لاستخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل توطيد السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي .
    Ces personnels jouent un rôle critique dans le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وقالت إن هؤلاء الموظفين يقومون بدور حاسم في حفظ السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Comme les autres États Membres qui sont intervenus avant nous, nous réaffirmons le rôle central que jouent la Charte des Nations Unies et ses principes dans la promotion et le renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales par le biais d'arrangements et de mesures de coopération. UN على غرار الدول الأعضاء الأخرى التي تكلمت قبلنا، نؤكد مجدداً على مركزية ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لتشجيع وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي من خلال الترتيبات والتدابير التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more