L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. | UN | وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان. |
Au fil des ans, l'Assemblée générale, lorsqu'elle a abordé ce point de l'ordre du jour, a rejeté catégoriquement et à une majorité écrasante l'imposition de lois et de réglementations ayant des effets extraterritoriaux. | UN | إنّ الجمعية العامة، على مرّ السنوات، أثناء تداولها بشأن هذا البند من جدول الأعمال، قد رفضت رفضاً قاطعاً وبأغلبية ساحقة فرْض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
L'Assemblée générale a, chaque année, adopté à une majorité écrasante une résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, demandant à Israël, seul État de la région à n'être pas partie au TNP, d'y adhérer sans plus tarder et de renoncer à l'option nucléaire. | UN | ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي. |
Dans un domaine connexe, l'Assemblée générale a adopté l'an dernier, de nouveau à une écrasante majorité, une résolution sur la préservation et le respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
De même, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, toujours à sa cinquantequatrième session et à une écrasante majorité, une résolution sur la préservation et le respect du Traité de 1972 sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques, question apparentée à celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة اعتمدت في دورتها الرابعة والخمسين، وبأغلبية ساحقة أيضاً، القرار بشأن المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها، وهذه مسألة لها صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
S'agissant du désarmement conventionnel, nous nous félicitons de l'adoption cette année du Traité sur le commerce des armes, qui a été adopté il y a quelques semaines de cela par l'Assemblée générale, à une très large majorité. | UN | وفيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، نرحب بمعاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدتها الجمعية العامة هذا العام قبل أسابيع قليلة، وبأغلبية ساحقة. |
La communauté internationale a largement appuyé cette position, ainsi qu'en témoigne l'adoption, une fois de plus à une majorité écrasante, d'une résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace par l'Assemblée générale à sa cinquantequatrième session. | UN | ولقد حظي هذا الموقف بدعم واسع النطاق من قبل المجتمع الدولي حسبما تجلى في قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والخمسين باعتماد القرار المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وبأغلبية ساحقة أيضاً. |
Depuis sa première résolution sur le sujet, la résolution 47/19 adoptée le 24 novembre 1992, l'Assemblée adopte systématiquement et à une majorité écrasante les résolutions qui demandent au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de mettre fin à sa politique hostile contre Cuba. | UN | ومنذ أن اتخذ أول قرار بشأن هذا الموضوع، القرار 47/19، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، ظلت الجمعية تعتمد بصورة منتظمة وبأغلبية ساحقة القرارات التي تطالب بأنه تنهي حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سياستها العدائية ضد كوبا. |