"وبأفضل" - Translation from Arabic to French

    • et les meilleures
        
    • des bonnes
        
    • et aux meilleures
        
    • et des meilleures
        
    • plus avantageux et
        
    • sera rejetée
        
    • et au ralenti
        
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales visées à l'article 15 UN المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5
    Le programme d'action d'Istanbul devrait être précis et réaliste, promouvoir les politiques et les meilleures pratiques qui ont fait leurs preuves et être fondé sur une évaluation complète des incidences du programme d'action adopté à Bruxelles. UN ويجب أن يكون برنامج عمل إسطنبول محدد التركيز وواقعياً، ينهض بالسياسات التي أثبتت جدواها وبأفضل الممارسات، كما ينبغي أن يستند إلى تقييم شامل للآثار المترتبة على برنامج عمل بروكسل.
    L'idée centrale est que particuliers, groupements et organisations, lorsqu'ils obtiennent l'information voulue (notamment des renseignements sur les problèmes techniques et les meilleures modalités d'action), y trouvent un pouvoir nouveau, celui d'exiger des institutions censées les desservir qu'elles fonctionnent d'une manière qui réponde à leur attente. UN ويستند ذلك الى الافتراض القائل بأن اﻷفراد والجماعات والمنظمات التي تستطيع الوصول الى قوة المعلومات، مثل البيانات المتعلقة بالمسائل التقنية وبأفضل الممارسات، تمتلك هي نفسها أسباب القوة التي تمكنها من أن تطلب اﻷداء الجيد والاستجابة اﻷكبر من المؤسسات التي يفترض أن تخدمها.
    Il demande au Département de lui rendre compte par écrit de l'incidence de l'application de la politique, des bonnes pratiques, des enseignements tirés et des difficultés rencontrées, pour en favoriser l'examen avant la prochaine session de fond du Comité en 2013. UN وتطلب اللجنة من الإدارة تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ هذه السياسة العامة من حيث أثرها، وبأفضل ممارساتها، وبالدروس المستخلصة منها والتحديات التي يواجهها تنفيذها، وذلك إسهاما في استعراضها قبل الدورة الموضوعية القادمة للجنة الخاصة في عام 2013.
    La décision de procéder par phase s'explique par la complexité du programme de dépistage, et il est essentiel que le programme soit conforme à des critères de qualité et aux meilleures pratiques internationaux. UN ويبين قرار إجراء الفرز على مراحل الصعوبات الكامنة في عملية الفرز. ومن الضروري أن يحظى هذا البرنامج بالمعايير الدولية لضمان النوعية وبأفضل الممارسات.
    Elle souhaiterait que les différentes régions du monde partagent leurs données d'expérience s'agissant des leçons à tirer et des meilleures pratiques dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables internationales du secteur public et au chapitre X du Règlement financier de l'ONUDI et selon les conventions comptables appropriées, appliquées de manière systématique et étayées par des appréciations raisonnables et prudentes et les meilleures estimations de la direction. UN وقد أُعدّت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، واستُخدمت فيها السياسات المحاسبية الملائمة، التي طُبقت باتساق ودُعمت بآراء رشيدة وحصيفة وبأفضل تقديرات الإدارة.
    Les suites données au plan d'action du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes devraient, en principe, porter sur des questions de coordination et les meilleures pratiques pour faire en sorte que les recommandations du Comité soient prises en compte et adaptées aux différentes conditions locales. UN ومن المرتأى أن تعالج خطة العمل الخاصة التي وُضعت بعد اعتماد الاتفاقية المسائل المتعلقة بالتنسيق وبأفضل الممارسات وذلك لضمان أخذ توصيات اللجنة في الاعتبار ومواءمتها كي تصبح ملائمة للظروف المحلية المختلفة.
    S'agissant des directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales visées à l'article 5 et à l'Annexe C, le groupe d'experts : UN 3 - فيما يخص المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم، سيقوم فريق الخبراء بما يلي:
    Ces états ont été établis conformément aux normes comptables internationales du secteur public et au chapitre X du Règlement financier de l'ONUDI et selon les conventions comptables appropriées, appliquées de manière systématique et étayées par des appréciations raisonnables et prudentes et les meilleures estimations de la direction. UN وقد أُعدّت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، واستُخدمت فيها السياسات المحاسبية الملائمة، التي طُبقت باتساق ودُعمت بآراء رشيدة وحصيفة وبأفضل تقديرات الإدارة.
    S'agissant des Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales concernant l'article 5 et l'Annexe C, fournir des informations supplémentaires sur les solutions de remplacement disponibles, y compris les solutions de remplacement locales, ainsi que sur l'utilisation de matériels, produits et procédés de remplacement ou modifiés. UN 9 - فيما يخص المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم: استكمال معلومات جديدة عن التقنيات والممارسات البديلة المتاحة، بما في ذلك البدائل المحلية، وعن استخدام المواد والمنتجات والعمليات التعويضية أو المعدّلة.
    S'agissant des Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales visées à l'article 5 et à l'Annexe C, le groupe d'experts fournira des informations supplémentaires sur les autres techniques et pratiques disponibles, y compris les solutions de remplacement locales, ainsi que sur l'utilisation de matériels, produits et procédés nouveaux ou modifiés. UN 5 - فيما يخص المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم، سيقوم فريق الخبراء بتقديم معلومات جديدة مكمّلة عن التقنيات والممارسات البديلة المتاحة، بما في ذلك البدائل المحلية، وعن استخدام المواد والمنتجات والعمليات التعويضية أو المعدّلة.
    Dans le cadre de ses efforts visant à encourager les changements d'orientation et à renforcer les capacités institutionnelles, la CEA a organisé 20 ateliers et séminaires auxquels ont participé plus de 500 personnes et a fourni des services consultatifs à 22 pays sur les normes internationalement reconnues et les meilleures pratiques dans un certain nombre de secteurs au cours de la période à l'examen. UN 137- وفي إطار جهودها لتعزيز تغيير السياسات وتوطيد القدرات المؤسسية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 20 حلقة عمل وحلقة دراسية انخرط فيها 500 مشارك، وقدمت خدمات استشارية إلى 22 بلداً تتصل بالمعايير المعترف بها دولياً وبأفضل الممارسات في قطاعات مختارة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    xv) Promouvoir l'échange d'informations au sujet des technologies nouvelles et perfectionnées et des bonnes pratiques, en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud; UN ' 15` تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة والمحسنة وبأفضل الممارسات، وخاصة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Il demande au Département de lui rendre compte par écrit de l'incidence de la mise en œuvre de la politique, des bonnes pratiques, des enseignements tirés et des difficultés rencontrées, pour en favoriser l'examen avant la prochaine session de fond du Comité en 2013. UN وتطلب اللجنة من الإدارة تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ هذه السياسة العامة من حيث أثرها، وبأفضل ممارساتها، وبالدروس المستخلصة منها والتحديات التي يواجهها تنفيذها، وذلك إسهاما في استعراضها قبل الدورة الموضوعية القادمة للجنة الخاصة في عام 2013.
    L'adoption récente par le Parlement ukrainien de la loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection supplémentaire ou temporaire est un progrès important vers la création d'un système d'asile conforme aux normes internationales et aux meilleures pratiques de l'Union européenne. UN ويعد اعتماد البرلمان الأوكراني مؤخرا لقانون بشأن اللاجئين والمحتاجين إلى حماية تكميلية أو مؤقتة خطوة مؤقتة نحو وضع نظام للجوء يفي بالمعايير الدولية وبأفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي.
    b) D'élaborer, en consultation avec les experts de l'Outil, des règles communes pour l'examen synergique des aspects liés aux rejets résultant d'une production non intentionnelle, aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales, s'agissant des substances chimiques inscrites aux Annexes A ou B et/ou C de la Convention; UN وبالتشاور مع خبراء مجموعة الأدوات، وضع اختصاصات مشتركة تأخذ في الاعتبار أوجه التآزر بين الجوانب ذات الصلة بالإطلاقات من الإنتاج غير المقصود وبأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء و/أو في المرفق جيم بالاتفاقية؛
    Cependant, de plus en plus, des organes des médias liés aux volontaires informent les volontaires des possibilités et des meilleures pratiques et aident à créer des réseaux entre volontaires et organisations employant des volontaires. UN غير أن وسائل الإعلام الخاصة بالعمل التطوعي أصبحت مصدرا متزايد الأهمية لإبلاغ المتطوعين بالفرص المتاحة وبأفضل الممارسات والمساعدة على الربط الشبكي بين المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي.
    ii) En stimulant l'utilisation des meilleures techniques disponibles ou de mesures équivalentes et des meilleures pratiques environnementales dans les autres secteurs clés; UN ' 2` النهوض باستخدام أفضل التقنيات المتاحة أو بالتدابير المعادلة وبأفضل الممارسات البيئية من أجل القطاعات الرئيسية الأخرى؛
    7. Dans le cas des projets d’infrastructure, le terme “économie” désigne la sélection d’un concessionnaire capable d’exécuter des travaux et de fournir des services de la qualité voulue au prix le plus avantageux et aux conditions contractuelles les plus intéressantes. UN ٧ - يشير الاقتصاد ، فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية ، الى اختيار صاحب امتياز يكون قادرا على تنفيذ اﻷشغال وتقديم الخدمات ذات النوعية المرغوب فيها بأفضل سعر وبأفضل شروط تعاقدية .
    Au mieux, la preuve sera rejetée, et au pire, on fera douter le jury, et c'est l'idée ici. Open Subtitles وبأفضل الأحوال، بإمكاننا التخلّص من بعض الأدلة وبأسوأ الأحوال، نجعل هيئة المحلّفين تحقق بذلك الأمر، هذه هي الفكرة.
    Si tu me veux "le matin et la nuit, en accéléré et au ralenti"... Open Subtitles لذا إن كنت حقاً تريدني "صباحاً ومساءً وبأفضل شكل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more