"وبإمكان التعاون" - Translation from Arabic to French

    • la coopération
        
    la coopération devrait être plus explicitement axée sur le renforcement des capacités des parlements nationaux, et tendre de manière plus coordonnée vers cet objectif. UN وبإمكان التعاون أن يرمي، بشكل أوضح، وبطريقة أكثر تنسيقا، إلى بناء قدرات البرلمانات الوطنية.
    la coopération pourrait aider à éviter le chevauchement des efforts des autorités et des entreprises. UN وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً.
    la coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    la coopération financière régionale pourrait, quant à elle, contribuer à corriger les faiblesses du système financier international. UN وبإمكان التعاون المالي الإقليمي أن يساعد على معالجة أوجه القصور في النظام المالي الدولي.
    la coopération financière régionale pourrait, quant à elle, contribuer à corriger les faiblesses du système financier international. UN وبإمكان التعاون المالي الإقليمي أن يساعد على معالجة أوجه القصور في النظام المالي الدولي.
    la coopération régionale et internationale peut beaucoup contribuer à renforcer ces systèmes. UN وبإمكان التعاون الإقليمي والدولي الاضطلاع بدور أساسي في زيادة تعزيز هذه النظم.
    la coopération Sud-Sud pourrait jouer un rôle complémentaire, en contribuant directement à la création d'économies d'échelle et au développement des capacités productives. UN وبإمكان التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون عنصراً مكمّلاً لأنه يساهم على نحو مباشر في وفورات الحجم وفي بناء القدرات الإنتاجية.
    la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent apporter une contribution importante face aux défis auxquels sont confrontés les pays en développement. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent apporter une contribution importante face aux défis auxquels sont confrontés les pays en développement. UN وبإمكان التعاون بين بلدان الشمال وبين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين أطراف هذا المثلث أن يؤدي دورا هاما في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية.
    De fait, la coopération au règlement des problèmes humanitaires provoqués par les mines antipersonnel peut renforcer la confiance entre des États qui se sont engagés dans la voie de la paix. UN وبإمكان التعاون في ميدان حسم المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد أن يعزز فعلاً الثقة بين الدول التي تنطلق في طريق السلام.
    la coopération régionale peut insuffler une nouvelle dynamique aux partenariats qui existent entre les pays, les régions et les organisations multilatérales ainsi qu'entre la société civile et le secteur privé. UN وبإمكان التعاون الإقليمي أن يبعث النشاط في الشراكة بين البلدان والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Dans ce domaine, la coopération multilatérale pourrait notamment corriger les déséquilibres qui caractérisent la fiscalité appliquée aux petites et moyennes entreprises et stimuler ainsi le développement du secteur privé. UN وبإمكان التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال أن يعالج عدم المساواة في المعاملة الضريبية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبالتالي تعزيز تنمية القطاع الخاص.
    Certains PRI ne disposent pas des moyens techniques nécessaires pour participer activement aux négociations commerciales internationales et la coopération internationale pourrait apporter une aide efficace à cet égard en leur fournissant une assistance technique. UN وهناك بلدان متوسطة الدخل تفتقر إلى الموارد التقنية للمشاركة بشكل مربح في المفاوضات التجارية الدولية، وبإمكان التعاون الدولي أن يوفر، من خلال تقديم المساعدة التقنية، معونة فعالة في هذا الصدد.
    la coopération internationale au service du développement peut contribuer pour beaucoup aux efforts nationaux de promotion des capacités de production, du travail décent et des socles de protection sociale. UN وبإمكان التعاون الإنمائي الدولي أن يقدم مساهمة مهمة في الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمل اللائق والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    la coopération ou les < < partenariats > > peuvent être un élément complémentaire venant renforcer les accords intergouvernementaux consacrés au développement durable mais ils ne doivent pas devancer le rôle et les responsabilités dévolus à l'État. UN وبإمكان التعاون أو " الشراكات " أن تعزز الاتفاقات الحكومية الدولية المكرسة للتنمية المستدامة، ولكن ينبغي ألا تلغي دور الدولة ومسؤولياتها.
    la coopération internationale pourrait aussi bénéficier d'une certaine coordination, étant donné que la multiplicité des donateurs, chacun ayant leurs projets préférés et leurs propres intérêts, démarches et exigences, peut aboutir facilement à une surcharge de projets sans orientation claire. UN 76- وبإمكان التعاون الدولي أن يستفيد في الواقع من بعض التنسيق الخاص به، إن تعدد الجهات المانحة، كل بمشاريعها ومصالحها ونهجها ومجموعة شروطها التي تميل إليها، يمكن أن يؤدي بسهولة إلى إفراط في المشاريع دون تركيز كاف.
    la coopération sous-régionale et régionale peut jouer un rôle primordial dans la promotion d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable et du développement durable dans les pays les moins avancés, notamment en augmentant la connectivité sous-régionale et régionale, tant matérielle qu'institutionnelle, et en améliorant la réponse aux menaces et aux crises diverses. UN 35 - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.
    la coopération sous-régionale et régionale peut jouer un rôle primordial dans la promotion d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable et du développement durable dans les pays les moins avancés, notamment en augmentant la connectivité sous-régionale et régionale, tant matérielle qu'institutionnelle, et en améliorant la réponse aux menaces et aux crises diverses. UN 35 - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.
    la coopération régionale peut rendre plus crédibles les efforts nationaux de libéralisation, offrir des marchés élargis plus intéressants pour les investisseurs que les marchés étroits des PMA pris séparément, encourager la mise en commun de ressources pour la recherche dans le domaine commercial, et permettre aux exportateurs des PMA se lançant sur les marchés internationaux de faire leur " apprentissage " . UN وبإمكان التعاون الاقليمي أن يدفع مصداقية جهود التحرير المحلية، ويوفر أسواقاً أكبر يمكن أن تكون أكثر إغراءً للمستثمرين المحتملين من اﻷسواق المحلية الصغيرة بالنسبة لفرادى أقل البلدان نمواً، وأن يشجع تجميع الموارد ﻷغراض مسائل البحث والمسائل المتصلة بالتجارة، وأن يوفر أساساً تدريبياً للمصدرين في أقل البلدان نمواً الذين يدخلون اﻷسواق الدولية.
    33. bis la coopération sous-régionale et régionale peut jouer un rôle primordial dans la promotion d'une croissance économique durable, sans exclusive et équitable et du développement durable dans les pays les moins avancés, notamment en augmentant la connectivité sous-régionale et régionale, tant matérielle qu'institutionnelle, et en améliorant la réponse aux menaces et aux crises diverses. UN 33 - مكررا - وبإمكان التعاون دون الإقليمي والإقليمي أن يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال تعزيز الموصولية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، سواء ماديا أو مؤسسيا، وتعزيز سبل مواجهة التهديدات والأزمات باختلاف أنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more