"وباء الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • pandémie du sida
        
    • épidémie de sida
        
    • épidémie du sida
        
    • pandémie de sida
        
    • l'épidémie
        
    • le sida
        
    • propagation du sida
        
    Nul n'avait alors prévu l'ampleur que prendrait la pandémie du sida. UN ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
    La pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    L'épidémie de sida a laissé de nombreux enfants orphelins, dont certains sont eux-mêmes porteurs du VIH. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.
    Les défis posés par l'épidémie de sida restent considérables. UN ولا تزال التحديات الناجمة عن وباء الإيدز كبيرة.
    En 2007, l'épidémie du sida demeure aussi réelle et complexe que jamais. UN وفي عام 2007، لا يزال وباء الإيدز واقعا ملموسا ومشكلا معقدا.
    L'inégalité des sexes est un moteur clé de l'épidémie du sida. UN ويعد عدم المساواة بين الجنسين أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في انتشار وباء الإيدز.
    Ainsi, personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم التنبؤ بانتشار وباء الإيدز من قبل.
    Même si la lutte contre le sida au niveau mondial a progressé de manière impressionnante, l'épidémie est loin d'être endiguée. UN ولئن أُحرز تقدم هائل في مجال الاستجابة للإيدز على الصعيد العالمي، فإن وباء الإيدز أبعد ما يكون عن نهايته.
    La pandémie du sida représente un défi d'une intensité inégalée et notre réponse essaie de l'être aussi. UN ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي.
    Nous sommes au point où il nous faut assumer notre responsabilité à l'égard de la santé de tous et donner une réponse humaine au fléau de la pandémie du sida. UN ولقد وصلنا إلى المرحلة التي يتعين علينا فيها أن نواجه مسؤوليتنا في التعامل مع تحقيق شعار الصحة للجميع والتمكُّن من إيجاد استجابة إنسانية لبلوى وباء الإيدز.
    Nous lançons un vibrant appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à oeuvrer dans le sens d'un partenariat, seul capable de défier ce fléau que constitue la pandémie du sida. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    J'en arrive enfin à cet autre défi de notre temps qu'est la pandémie du sida. UN ختاما، أود أن أتكلم عن التحدي الآخر في عصرنا، وباء الإيدز.
    Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    Malgré les âpres discussions de cette réunion, le Fonds mondial estime qu'un fort consensus se dessine en fait actuellement sur les moyens d'aller maintenant de l'avant pour éradiquer l'épidémie de sida. UN وعلى الرغم من المناقشات الصعبة في هذا الاجتماع، فإن الصندوق العالمي يعتقد أن هناك، في الواقع، توافقاً قوياً في الآراء قد بدأ يبرز حول كيفية المضي قدما للقضاء على وباء الإيدز.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en particulier, organisme qui coparraine ce programme avec nous, a réagi devant les conséquences de l'épidémie de sida sur les enfants dans tous ses aspects. UN وراعيتنا المشتركة، اليونيسيف على نحو خاص، استجابت لتأثير وباء الإيدز في الأطفال من كل جوانبه.
    Le défi de l'épidémie du sida est terrible dans sa brutalité et son ampleur. UN إن تحدي وباء الإيدز مريع في وحشيته واتساع نطاقه.
    Il est impératif que les comportements sexuels de beaucoup d'hommes changent si l'on veut inverser les tendances actuelles de l'épidémie du sida. UN وإحداث تغيير في السلوك الجنسي للعديد من الرجال أمر أساسي في وقف تفشي وباء الإيدز.
    Si l'épidémie du sida et les conflits ont eu un impact terrible sur la scolarité, le rôle que l'éducation peut jouer pour prévenir ces crises et atténuer leur impact est néanmoins plus largement reconnu. UN وفي حين أن أثر وباء الإيدز والصراع على التعليم المدرسي كان مذهلا، فقد ازداد نطاق الاعتراف بدور التعليم في الحيلولة دون حدوث هذه الأزمات والتخفيف من أثرها في آن معا.
    Ainsi, personne n'avait prévu l'aggravation de la pandémie de sida. UN فعلى سبيل المثال، ما من أحد توقع تزايد انتشار وباء الإيدز.
    Pour le Gouvernement du Mexique, la pandémie de sida est une question de sécurité internationale de la plus haute gravité. UN وترى حكومة المكسيك أن وباء الإيدز له آثار خطيرة على المجتمع الدولي.
    Ces pays ne peuvent tout simplement pas avoir accès aux progrès médicaux qui ont permis de contenir l'épidémie dans les pays occidentaux. UN وبكل بساطة لا يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التطورات الطبية التي حدت من انتشار وباء الإيدز في الغرب.
    La contribution a la lutte contre la toxicomanie, l'alcoolisme, le sida et autres maux sociaux. UN :: المساهمة في مكافحة إدمان العقاقير والمشروبات الكحولية ومكافحة وباء الإيدز وغير ذلك من الآفات الاجتماعية.
    45. La propagation du sida préoccupe aussi bien les pays développés que les pays en développement. UN ٤٥ - ويعتبر تفشي وباء اﻹيدز من الهموم الصحية المشتركة التي تسبب القلق للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more